Мы можем сделать это по tradutor Português
36 parallel translation
Или мы можем сделать это по-американски, оторвать свои задницы, перестать ныть и найти нефть самим!
- É demasiado pedir gelo? - Deke, nós estamos numa ilha. - Eu sei que estamos numa ilha.
Мы можем сделать это по-хорошему... или по-плохому.
Podemos fazer isto da forma fácil, ou da difícil.
Джени, мы можем сделать это по-плохому или по-хорошему.
Podemos fazer isto do modo dificil ou do modo mais fácil.
Мы можем сделать это по-моему, или возвратиться для следующего парада планет. Добро пожаловать, попробуй убить меня тогда.
Podemos fazê-lo à minha maneira ou voltamos para o próximo alinhamento e pode tentar matar-me nessa altura.
Мы можем сделать это по-хорошему, а можем...
- Podemos fazer isto a bem...
Так что мы можем сделать это по-хорошему или по-плохому.
Ou fazemos isto a bem ou a mal.
Мы можем сделать это по хорошему или по плохому - выбирать вам.
Pode facilitar as coisas ou dificultar, a escolha é sua.
Мы можем сделать это по-быстрому или по-другому ". Понимаю.
"Pode ser uma rapidinha ou da outra maneira."
Мы можем сделать это по хорошему, или твой молодой муж схлопочет пулю. Ты поняла меня?
Podemos fazer isto da maneira mais fácil, ou o teu novo marido pode ganhar uma bala.
Мы можем сделать это по-хорошему, или можем пойти другим путем, но как бы то ни было, мы не остановимся, пока не заставим тебя включить чувства
Podemos fazê-lo de forma simpática ou de outra forma, mas de quaisquer das formas, não iremos parar até recuperares a tua humanidade.
Мы можем сделать это по-хорошему или по-плохому.
Podemos fazê-lo da maneira fácil ou podemos fazê-lo da maneira difícil.
Я вроде как в процессе охоты. Мы можем сделать это по-быстрому?
Estou a meio de uma caça ao homem.
Ты мне скажи. Мы можем сделать это по-хорошему... или по-плохому.
Podemos fazê-lo da forma mais fácil ou da mais difícil.
Хан, мы можем сделать это по-плохому, если ты не дашь мне ключи, я натяну тебе трусы, чтобы они врезались в булки, или ты дашь мне ключи по-хорошему, и я натяну тебе трусы не так резко.
Han, podemos fazer isto da forma difícil, onde não me dás a chave e eu puxo-te as cuecas pelas orelhas, ou da forma fácil, onde dás-me a chave e puxo-te as cuecas pelas orelhas menos intensamente.
Я про наши шансы на победу в национальном чемпионате. Мы по-прежнему можем это сделать?
Estava a falar sobre as nossas chances de ganhar o campeonato.
Мы можем пойти ко мне, ты можешь сделать это там.
Podemos ir para a minha casa, e podes fazer isso lá.
Единственное, что мы можем сделать, это пойти в полицию.
A única coisa a fazer é ir até à polícia e contar o que aconteceu.
Можем мы, по крайней мере, это сделать, пожалуйста?
Pode ao menos fazer isto? Por favor?
По рукам. 5000 долларов, ладно, мы можем это сделать.
Combinado. 5,000 dólares, está bem, nós podemos fazê-lo.
Мы по любому можем это сделать.
Podemos fazê-lo de qualquer forma. Quem nos vai deter?
Что мы собираемся сделать так это взять принципы этого и посмотреть, как сильно мы можем подчинить их по направлению чего-то более съедобного.
O que nós temos de fazer é levar os princípios disto e ver quão longe os podemos utilizar para algo mais comestível.
Мы можем сделать это тихо или по-другому.
Podes sair silenciosamente, ou da outra forma.
Можем мы это сделать по-быстрому?
Podemos fazer uma rapidinha?
В общем, если вы хотите пойти посмотреть ту квартиру, мы можем сделать это в любое время.
Por favor, confie em mim. Bem, se quiser ir ver o tal apartamento poderemos ir a qualquer momento.
Мы можем сделать это здесь или пойти в смотровую
Podemos fazê-lo aqui ou numa sala de exame.
- Что? Все, что мы можем сейчас сделать это пойти и остановить ее.
- A única coisa que podemos fazer é detê-la.
Итак, по-видимому, это кажется, недоразумение, и думаю лучшее, что мы можем, сделать вид, что ничего не произошло.
Então, aparentemente, isto parece ser um acidente, e acho que a melhor coisa a se fazer é fingir que isto nunca aconteceu.
Пойми, мы можем купить всё что надо в другом месте. Мы правда собираемся это сделать?
Ouve, podemos comprar estas coisas noutro lugar qualquer.
И Аджай Хан, он поможет нам найти первого лучшего кибер-террориста, цифрового Бен Ладена, мы можем поймать его, но нам нужны наши компьютеры, чтобы это сделать!
E Ajay Khan, pode ajudar-nos a encontrar o primeiro melhor cyber-terrorista, o Bin Laden digital, podemos apanhá-lo, mas precisamos do computador para isso!
Есть только один путь, как мы можем помочь тебе это сделать тебе еще больнее по-другому
A única forma de te ajudarmos é fazer com que a alternativa seja ainda pior.
Конечно, совершенно невозможно проверять все в онлайне, но по крайней мере, люди знают, что мы можем это сделать в любой момент.
Claro, é completamente impossível acompanhar tudo online, mas, pelo menos as pessoas sabem que estamos apenas a um click de distância.
У меня есть телефонный справочник по номерам. Мы можем отправить электронные письма на те адреса, но мы должны сделать это из места, которое не смогут отследить.
Posso tentar localizar o dono do número de telefone mas acho que devíamos fazê-lo de um sítio onde não sejam localizados.
Мы можем сделать это по-хорошему, или по-плохому, мистер Портер.
Sr. Porter.
По которой я любил его потому что не смотря на все плохие вещи которые он сделал мы не можем жить без него, и теперь ты не должна, но я должен поэтому я должен сделать это.
Pois apesar de cada coisa que ele fez, não podemos viver sem ele. E agora você não precisa, mas eu preciso. Então eu farei do meu jeito.
Теперь, мы можем сделать это прямо здесь перед твоим новым работником-любовником или мы можем пойти в более тихое место и поговорить откровеннно ты, я, снаружи, пять минут.
Podemos falar em frente do patrão do teu novo amor, ou podemos ir para um local privado e falar sinceramente. Eu, tu, lá fora, daqui a 5 minutos.
Мы прикладываем все усилия, чтобы найти их по законным каналам, и это всё, что мы можем сделать.
Acho que é um pedido de socorro. Como é que sabes que foi ela? A primeira metade do código foi escrita em Python e depois mudou para Perl.