Мы не можем знать наверняка tradutor Português
23 parallel translation
Мы не можем знать наверняка.
Não sabemos se há encobrimento!
- Мы не можем знать наверняка.
- Não podemos ter a certeza.
Мы не можем знать наверняка.
Não podemos dar certezas.
Мы можем догадаться с легкостью, но мы не можем знать наверняка.
Podemos muito bem supor, mas não podemos saber.
с их уровнем технологий, мы не можем знать наверняка.
Com o seu nível de tecnologia, não podemos saber com certeza.
Ну, мы не можем знать наверняка, но есть некоторые вещи, которые могли бы объяснить его высокие успехи в учёбе и социальной деятельности.
Não temos a certeza, mas há drogas para a atenção e concentração que podem ser responsáveis pelas suas notas e actividades sociais.
- Мы не можем знать наверняка, убийца ли он.
- Não sabemos se é o assassino.
Я говорю, что, очевидно, мы не можем знать наверняка.
Mas, obviamente, não temos a certeza.
Даже если это так, мы не можем знать наверняка.
Mesmo que seja possível, não temos como saber ao certo.
Но мы не можем знать наверняка, милая, потому что... мы не знаем, где она и чем она занимается.
- Talvez. Mas não podemos garantir, querida, porque... Não sabemos onde é que ela está ou o que está a fazer.
Мы не можем знать наверняка, пока не найдем его. Будем надеяться, что тут есть что-нибудь, что подскажет мне...
Vamos esperar que haja aqui alguma coisa que me diga como.
Возможно это он, но мы не можем знать наверняка...
Poderia ser ele, mas...
Мы не можем знать наверняка.
Não temos a certeza disso.
Мы не можем знать наверняка, но мы изучили о ней все, пока думали что она в бегах.
- Não temos a certeza ainda. Mas vasculhamos a vida dela quando pensamos que fugiu.
Мы не можем знать наверняка, но это лучший из имеющихся вариантов.
Bem, não podemos ter a certeza, mas são a nossa melhor hipótese.
Пока мы не можем знать наверняка, будут ли необратимые последствия.
Só saberemos mais tarde se os danos serão permanentes.
Мы же не можем знать наверняка.
Não podemos saber.
Мы не можем знать это наверняка.
Prometeste guardar segredo.
Мы конечно не можем знать наверняка, пока все документы не подписаны, но... Я хотела поговорить с тобой об этом.
Oficialmente, só saberemos quando fizer a escritura, mas queria falar contigo sobre o assunto.
- Мы не можем гадать, надо знать наверняка.
Temos de ter a certeza.
Мы не можем знать этого наверняка.
- Não sabemos isso.
Лишь в самые тёмные из ночей мы можем по-настоящему видеть свет... и знать наверняка, что мы не одни.
Apenas nas noites mais escuras que realmente vemos a luz. E temos a certeza de que não estamos sozinhos.
Мы не можем знать этого наверняка.
Não podemos dar esse salto ainda.