Мы не можем это сделать tradutor Português
248 parallel translation
- Мы не можем это сделать.
Não podemos fazer.
- Разве мы не можем это сделать все вместе?
Podemos fazer algo em família?
- Мы не можем это сделать.
Não podemos fazer isto.
Мы не можем это сделать.
Não podemos fazer isso.
Мы не можем это сделать, капитан.
Não podemos fazer isso, Capitã.
Мы не можем это сделать здесь.
Não conseguimos fazer isso aqui.
Мы не можем это сделать, пока он здесь лежит.
Não podemos fazer isto... Pelo menos, não com ele ali estendido.
Мы не сделаем этого! Шмит, мы не можем это сделать! Пожалуйста, не убивайте меня!
- Não vamos fazer isto, certo?
Мы не можем это сделать! Мы не можем это сделать!
- Cala a boca!
Сделайте вызванный соматосенсорный потенциал. Я только что сказал, что мы не можем это сделать, пока он в коме.
Não podemos fazer isso com ele em coma.
Мы просто не можем это сделать.
- Não fomos capazes.
И мы не можем ничего сделать, чтобы остановить это.
E nada podemos fazer para o impedir, senão fugir.
- Мы не можем это сделать.
- Não fazemos isso.
Ёто не очень мне мешает, хот € и немного поджимает, но мы можем это сделать и это будет особенна €.
Mas isso não me preocupar muito. Ser apertado mas pode ser feito e ser espectacular!
Не думаю. Я бы сказал, что лучшее, что мы можем сейчас сделать, так это быть осторожными... ограничить время нахождения в ином временном потоке.
Capitão, será melhor que fique a bordo e tente se recuperar.
Мы можем сделать это в нейрохирургии, чтобы сохранить в тайне.
Por discrição, fazemo-lo no nosso serviço.
Вам не нужно бояться. Пока ваши глаза и уши открыты, все, что мы можем сделать отсюда, это попытаться напугать Вас театральными воплями и искусственной кровью.
Não receiem ; mantenham olhos e ouvidos abertos e só tentaremos assustá-Ios com sangue de fingir.
Мы ничего не можем сделать вам разве что это.
Não podemos fazer nada excepto isto.
Если мы не можем снять одежду друг перед другом, то мы тем более не сможем это сделать перед телками.
Se não nos despimos entre nós como é que fazemos diante das mulheres?
Мы не думали мы можем сделать это.
Pensamos que não íamos conseguir.
Красная Скрипка должна быть покрыта странным лаком. Мы можем сделать сравнительный анализ и установить. Не оригинал ли это?
Ainda há o verniz que não se enquadra... mas poderíamos compará-los para ver se este é o modelo da réplica.
Мы не можем ожидать, что целое общество изменится потому, что мы считаем, что они должны это сделать.
Não podemos esperar que uma sociedade inteira mude só porque queremos.
- Если Эпл может сделать это, почему мы не можем? - Что ты хочешь от нас, чтобы мы сделали?
- Se a Apple conseguiu, porque não conseguimos nós?
Мы никогда не можем сделать это до восхода солнца, не пешком.
Nós não conseguiremos fazer isso a pé antes do pôr-do-sol.
Это были компании типа Cisco, и это было началом прихода стали появляться в нашем списке клиентов, а инвесторы, знаете, они продолжали смотреть на это и продолжали говорить "мы не можем просто сделать это".
Tinha pessoas como a Cisco que estava começando a aparecer, pessoas como as companhias virtuais estavam começando a aparecer em nossa lista de consumidores e eventualmente os capitalistas de risco, eles continuavam olhando aquilo, eles continuavam a dizer :
Мы не можем, но это можно сделать с помощью компьютера Ашенов...
Para nós, era. Mas com acesso a um computador Aschen...
Мы не можем сделать это одни, Холмс!
Não podemos fazer isto sozinhos, Holmes.
Мы должны не допустить того, чтобы хоть что-то попало на улицы и мы не можем сделать это сами!
Temos de evitar que a droga vá parar ás ruas. Não podemos fazer isto sozinhos.
Но, разве мы не можем сделать это позже?
Sim, podemos fazer isto mais tarde?
Завтра мы это сделать не можем.
Amanhã não posso.
Все, что нам сейчас осталось, это проследить за одним из этих придурков... и доказать самим себе, что мы не можем этого сделать.
O que nos resta é seguir um destes bandidos e provar que não o conseguimos fazer.
- Очевидно мы не можем сделать это.
- Não podemos fazer uma assim.
Только потому что мы не можем сделать выход энергии устойчивым, но это не означает, что он не сможет.
Nós ainda nao regulámos a saída de energia, mas ele talvez sim.
Никто не рад, что вы потеряли Кэррика но мы все за движение вперёд, и мы не можем сделать это без вас.
Ninguém está contente por teres perdido o Carrick, mas queremos avançar, e não podemos fazê-lo sem ti.
Это не проблема. Мы можем сделать это.
Não há problema, podemos fazer isso nós dois.
Думаю, лучшее, что мы можем сделать с Корнингстоун, чтобы держать ее в узде, это переспать с ней.
Acho que a melhor coisa a fazer com esta Corningstone, para mantê-la na linha, é levá-la para a cama rapidamente.
То, что мы можем что-то сделать, не означает, что мы должны это делать.
Só porque podemos fazer algo não significa que devemos.
И теперь, когда дедушка больше не президент, мы можем это сделать.
E, como o avô já não é presidente, vamos ser nós a fazê-lo.
Это не выглядит так, будто есть любой способ развалить их брак. Мы ничего не можем сделать.
Parece que não há modo de invalidar o casamento deles.
Лоис, мы не можем сделать это сегодня вечером. Человек из Принстона приходит, чтобы встретиться со мной.
Lois, não podemos fazer isto hoje à noite, o gajo de Princeton vem cá conhecer-me.
Ну, мы можем остаться понаблюдать за ней весь день. Что мы должны сделать - достать ее из этой камеры.
Podíamos ficar aqui a olhá-la, mas temos de a tirar da caixa.
- Мы не можем сделать это сейчас.
- Não podemos fazer isto agora.
Можем мы, по крайней мере, это сделать, пожалуйста?
Pode ao menos fazer isto? Por favor?
Мы не можем позволить ему сделать это.
- Não podemos deixar que faça isso.
О, погоди-ка, мы не можем этого сделать, потому что уже пытались, и это не помогло. Следовательно...
Ah, espera, não o podes fazer, porque já o fizemos e não resultou.
Это хороший список, но есть ли примеры того, что мы можем сделать, не находясь на углу?
É uma boa lista, mas conseguem arranjar algum exemplo que não implique estar numa esquina?
Пока мы не выясним, что это за инфекция, мы не сможем назначить лечение, а мы не можем определить тип инфекции, так как не можем сделать поясничную пункцию.
Não podemos tratar sem descobrir a infecção. E não temos como descobrir sem fazer a punção.
- Мы не можем сделать это.
- Não podemos. Nada de regras.
Мистер Монк, а мы не можем сделать это потом?
Sr. Monk, não podemos fazer isto depois?
Мы не можем это сделать, пока он в коме.
Não podemos fazer isso com ele em coma.
Как мы заставим его сделать всё это? Мы даже не можем упросить его выпить бутылку сладкой воды.
Como o obrigamos se nem sequer bebe água com açúcar?