Мы садимся tradutor Português
78 parallel translation
Все готово, мы садимся пить кофе.
Estamos sentadas a beber café.
- Хорошо, мы садимся.
- Bem, sim. - Vamos investigar.
Нет. В Беверли-Хиллз мы садимся в первую попавшуюся.
Não, em Beverly Hills pegamos no que está mais à mão.
Мы садимся на их хвост возле вертолета, догоняем, хватаем заложников, и возвращаемся.
Detectamos o rasto no helicoptero, pegamos nos reféns e regressamos.
- Ага... - Мы садимся кружком и смеемся над тобой... - Ага...
E nós rimos de ti... porque és um idiota e...
Держись, мы садимся.
Agarre-se, pai!
Мы садимся.
Estamos a aterrar.
Мы садимся в Чикаго чтобы доставить его в больницу.
Vamos aterrar em Chicago para o levar a um hospital.
Все в сборе, мы садимся за стол.
Estão todos aqui. Vamos comer já.
Погода ясная. Мы садимся в Сиэттле согласно расписанию.
O tempo está claro e estaremos em Seattle no horário previsto.
Внимание! Внимание, дамы и господа, мы садимся!
Apertem os cintos, vamos aterrar.
- Вы сказали мне, что мы садимся.
- Você disse-me que estávamos descendo.
- Мы садимся.
Vou aterrar.
Если в нас попадают, то мы садимся.
Se nos acertarem, podemos sair.
Мы садимся на воду.
Vamos saltar.
Каждый год мы садимся на те же самые места.
A nossa tradição é sentarmo-nos no mesmo lugar todos os anos.
Мы садимся в круг, травим анекдоты, едим, что хотим, и в то же время... сражаемся с драконами и спасаем принцесс.
Sentamo-nos e contamos anedotas e comemos porcarias toda a noite enquanto... Lutamos contra dragões e salvamos princesas e assim.
Мы садимся в доках Ивздаун примерно через десять минут. - Я найду вас там.
Vamos aterrar nas Docas de Eavesdown dentro de aproximadamente 10 minutos.
Клэр, иди мыть руки, мы садимся за стол.
Claire, lava as mãos, vamos comer.
Мы садимся за обеденный стол, и я не знаю, о чем с ними разговаривать.
Quando nos sentamos à mesa, não tenho nada para lhes dizer.
Ладно. Мы садимся в этот самолёт, находим демона и изгоняем его.
Entramos no avião, encontramos o demónio e exorcizamo-lo.
Мы садимся на ближайший автобус.
Vamos pegar o próximo ônibus.
Мы садимся на наше парусное судно из дока в Олд Лайме затем вниз к Ларчмону до Рейс Вика.
- É um lugar lindo. Eu digo-vos o que vale a pena.
Я думала, что мы садимся.
Exacto. Isso foi quando estávamos a aterrar.
Затем, в 1 : 13 мы садимся на обратный поезд до станции Юнион.
Aí apanhamos o comboio das 13h13 de volta para Union Station.
Всякий раз, как мы садимся есть начинает звонить телефон.
Sempre que nos sentamos para comer, o telefone toca.
Мы садимся. - Пристегнитесь.
Estamos a aterrar.
Если тут ещё кто-нибудь остался, мы садимся кушать через 20 минут.
Nada de sangue nesse milho. Se alguém quiser, serve-se daqui a 20 minutos.
Кажется, это означает, что мы садимся.
- Acho que significa que nós estamos adereçando
Мы садимся в машину.
Vamos entrar num carro.
Мы садимся в машину, и мы беремся за это дело.
Vamos para o carro e tratar deste caso. - Não vais alvejar-me.
Мы садимся в автобус здесь, и выходим из автобуса тоже здесь.
Entramos aqui no autocarro e saímos aqui.
Завтра утром в 6 : 00 мы садимся на самолёт в Рали-Дёрэм.
Amanhã apanhamos o avião das seis da manhã para Raleigh-Durham.
мы садимся, займите своё место.
Recomendo seriamente que se sente para aterrarmos.
Здесь мы садимся на поезда и сходим с них.
Estamos aqui para pegar os trens ou descer deles.
Держись ближе! Мы садимся!
Fiquem perto de mim, vamos aterrar.
Вам нужно вернуться на ваше место, мы садимся. Эй?
Tem de voltar para o seu banco, estamos a aterrar.
Ни смотря ни на что, каждые три года, мы садимся и смотрим их от начала до конца.
Aconteça o que acontecer, de três em três anos, juntamo-nos e vemos a trilogia.
Мы гребем вниз по течению до Эйнтри, садимся в машины и отправляемся по домам.
Vamos a remar até Aintry, metemo-nos nos carros e vamos para casa.
Мы всегда садимся к столу в половине пятого.
É estranho!
Думаешь ли ты, что мы уже друзя и садимся разговаривать?
Acha que agora somos amigos e vamos conversar?
Мы в мужчины не годимся, Когда писаем, садимся.
Sentimo-nos bem assim vestidos O major Payne sabe mandar O major Payne sabe mandar
Чтож, к сожалению мы не садимся на Луну, так ведь?
Bem, infelizmente não vamos aterrar na lua, pois não?
- Представь себе : идём на станцию, садимся в первый же поезд и через три часа мы уже в Париже!
Imagine : vamos até a estação Waterloo, pegamos um trem... e em três horas estamos em Paris para passar o fim-de-semana.
Так, значит, мы все садимся вокруг стола и ты начинаешь кричать на нас?
Sentamo-nos todos à volta da mesa e tu gritas connosco?
Мы уже садимся.
Vamos aterrar, se o Wash não nos matar a todos.
- Посмотри, что мы придумали, когда садимся в машину.
Espera até veres a coreografia que fizemos para entar no carro.
Мы все садимся в фургон.
Entramos todos para a carrinha.
Мы с ним садимся снаружи, на террасе. Я считаю синие машины, а папа - красные. И у кого их больше, тот... победитель...
Depois sentávamo-nos lá fora na borda do passeio, e eu contava todos os carros azuis e ele os vermelhos, e quem contasse mais, ganhava.
Мы садимся?
- Vamos aterrar?
Я сказала ему, что нужно парковаться дальше от дома, чтобы никто не увидел, как мы в неё садимся.
É normal. Eu disse para estacionarmos longe para ninguém nos ver a entrar.