Мы так давно не виделись tradutor Português
28 parallel translation
Мы так давно не виделись, так давно. О, да.
Foi há tanto tempo.
Мы так давно не виделись?
Não te vemos assim há tanto tempo?
— Мы так давно не виделись.
Desculpa. Já não nos vemos há tanto tempo. Não.
- Мы так давно не виделись, я так скучала по тебе поэтому поступила так подло.
Não te via há tanto tempo e tive saudades de ti. E fiz aquela merda!
- Миссис Чан, мы так давно не виделись!
- Sra. Chan, quanto tempo!
Мы так давно не виделись, Лорелай.
Há muito que não nos vemos.
Мы так давно не виделись.
Há tanto tempo que não nos víamos.
– Мы так давно не виделись.
- Há quanto tempo.
- Мы так давно не виделись.
- Faz séculos que não te vejo.
Мы так давно не виделись.
- Bem. É tão bom... ver-te.
- Мы так давно не виделись!
- Sim. Há séculos que não nos vemos.
Мы так давно не виделись.
Passou tanto tempo.
Как вы поживали, мы так давно не виделись.
Como estais desde a última vez que nos vimos?
Мы так давно не виделись.
Já passou muito tempo.
Мда. Келли недавно родила ребенка. и мы так давно не виделись, и хотели....
Pois, a Kelly acabou de ter um bebé e não nos vemos há algum tempo, por isso esperávamos...
Конечно, я всегда его любил... но мы так давно не виделись.
Claro que sempre o adorei, mas já passou tanto tempo.
Мы так давно не виделись.
Já lá vai muito tempo.
Мы так давно не виделись. Иди сюда.
Já passou muito tempo, junta-te a nós.
Мы так давно не виделись!
É bom ver-te, Mako.
Мы давно не виделись, так что мы поужинали вместе, поговорили... и она убедила меня поменять своё мнение.
Não nos viamos há um tempo. Fomos jantar, falamos e ela convenceu-me a repensar a situação
Это трудно, мы ведь так давно с ней не виделись
É difícil, não a via há tanto tempo...
Да, мы давно не виделись. Так что...
Nós já não nos vemos há algum tempo, está bem?
Но с его женой мы давно не виделись, так что...
Mas a esposa dele não me vê à algum tempo, por isso...
– Мы так давно не виделись.
- Há tanto tempo.
- Как же давно мы не виделись. - Так приятно вас видеть.
Passou muito tempo, É um prazer vê-lo novamente.
Мы не виделись так давно, а сейчас кажется, это было вчера.
Passou tanto tempo, e no entanto, parece que foi ontem.
Ну, мы с моей девушкой не виделись очень давно, так что мы будем как пара кроликов.
Bom, eu e a minha namorada não nos vemos há algum tempo, pelo que seremos como um casal de coelhinhos.
Потом она перевелась в государственную школу, так что мы давно не виделись.
Mas ela foi para a Escola pública este ano. Então, não nos víamos com tanta frequência.