Мыслитель tradutor Português
65 parallel translation
Ничего другого в голову не идёт. Это вы же у нас "мыслитель".
- Watson, você não está ajudando.
Мыслитель.
Irrita-se-me a pila.
- Брюс Спрингстин, да. Очень глубокий, политический мыслитель.
Bruce Springsteen um pensador político.
- Человек просто мыслитель, интеллект.
Este tipo é simplesmente um pensador, uma inteligência.
Мыслитель.
Ele é um pensador.
Я не мыслитель, как Разящая Птица.
Não sou um pensador como o Ave-Que-Esperneia.
Генни, ты ведь знаешь, я вообще не мыслитель!
A maior parte das vezes nem penso nada.
Да, изобретатель, творец, новатор, мыслитель.
Sim, o Homem das Ideias. Criador. Inovador.
Мыслитель...
Imaginativo...
Нам не нужен мыслитель! Нужен человек действия!
Não precisamos de um pensador, precisamos de um executante.
- Он завет себя "Мыслитель".
- Dá pelo nome de "O Pensador".
О, да ты – мыслитель.
Oh, é um verdadeiro pensador!
Мыслитель.
O pensador.
Совсем не старый, блестящий мыслитель который вытащил из чулана идеологию правых сил и полностью поддерживал возрождение консерватизма.
Um pensador genial. Tirou a direita do fundo do baú e apoiou um reflorescimento conservador.
Еще один мыслитель.
Outro "pensador" original.
Да, ты настоящий мыслитель, надо же.
Sim, és um grande pensador.
Ты тот еще свободный мыслитель.
Tens cá umas ideias.
Ну а ты - мыслитель.
- E tu pensas demais.
Он известный бельгийский мыслитель.
É um grande pensador belga.
Это всего лишь промо-ролик, одноклеточный мыслитель!
Era uma promo, idiota!
А, это тот туалетный мыслитель с дискотеки.
Ah, o filósofo da retrete!
Мыслитель
O PENSADOR - BRONZE 1902 RODIN - 1840 - 1917
Др. Милтон Фридман ученый, внимательный мыслитель, и великий учитель...
- Dr. Milton Friedman, um cientista, cauteloso pensador, e um grande professor...
Мыслитель, интеллектуал.
Um pensador, cerebral.
Он не болтает много, он больше мыслитель.
Ele não fala muito, é mais um pensador.
Он такой же глубокий мыслитель как и они.
Ele é um profundo pensador das coisas.
Макс - осязательный мыслитель.
O Max é um pensador táctil.
Я мыслитель и косарь.
Sou um pensador e um cortador de relva.
Большой мыслитель, всё знающий лучше других.
Pensa grande, sempre sabe tudo.
Это одна из 20 скульптур серии "Мыслитель" Огюста Родена.
É uma das 20 esculturas do pensador de Auguste Rodin.
Эй, мыслитель.
Sr. Concentrado.
Мыслитель? Я потратил целое утро пытаясь научить тебя одной простой вещи.
Passei a manhã toda a tentar ensinar-te uma coisa simples.
Похоже, что ты мыслитель, не так ли?
Tu és uma espécie de filósofo, não és?
"Мыслитель."
"O pensador".
Александр Гамильтон - самый блестящий политический мыслитель, из всех, кто когда-либо ходил по этим коридорам, но он так и не стал президентом.
Alexander Hamilton... Tão brilhante quanto qualquer pessoa que passou por aqui, mas ele não foi Presidente!
Он великий мыслитель или просто хуев идиот?
Ele é um grande pensador ou apenas um idiota chapado?
Но ты вежливый, аккуратный, мыслитель
Mas é educado, asseado, um pensador.
Сразу видно, сэр, что вы могучий мыслитель!
Tens uma mente absolutamente brilhante.
Как однажды написал мыслитель, много прозорливее меня люди цепляются за свою ненависть из страха, ведь если ненависть пройдет, им придется разбираться с собственными демонами.
Como dizia um sábio pensador : "O homem agarra-se ao ódio porque teme que, sem o ódio, tenha de lidar com a dor."
Твой муж - мыслитель. - И думает думу.
O teu marido é um cismador e os cismadores cismam.
Вы - глубокий мыслитель.
É um pensador profundo. Não.
Да, вот это мыслитель.
Tens que ser um pensador.
Нет, вот "мыслитель".
Não. Esse é "O Pensador".
Словом, каждый названный мной мыслитель был твердо убежден в том, что Бога нет, в отличие от последователей агностицизма.
ou seja, como sempre faz, em grego, "não Deus" Resumindo, cada um dos pensadores que mencionei assumiu a posição forte de que Deus não existe, ao contrário da posição fraca do agnosticismo.
Не меньший мыслитель Альберт Эйнштейн однажды сказал, что самое простое объяснение как правило, самое точное.
O pensador Albert Einstein uma vez disse... que a explicação mais simples normalmente é a mais exacta.
Я визуальный мыслитель.
Sou uma pensadora visual.
И тогда, методом исключения, я полагаю, что угрюмый молодой человек - это мистер Фёргюсон. Да, он прогрессивный мыслитель, насколько я понимаю.
Até acho que ela lhe atirou qualquer coisa.
Мыслитель?
"O Pensador"?
Не мыслитель.
Ganha dinheiro com a especialidade, não é um pensador.
"Мыслитель" на корабле возвращается во Франкфурт завтра.
A escultura volta para Frankfurt amanhã.
Может я какой-нибудь мыслитель...
Talvez seja um filósofo de alguma espécie. Filósofo?