Мыть посуду tradutor Português
107 parallel translation
Вам не кажется, что нужно мыть посуду и идти в постель?
Não acha que devíamos lavar os pratos... e ir para a cama?
Я люблю мыть посуду, мне это будет в удовольствие.
Gosto de ter algo com que me entreter durante algumas horas.
Мне понадобится кое-какая помощь здесь, мыть посуду, подметать, генеральная уборка.
Bem, preciso de alguma ajuda por aqui a servir pratos, a varrer, limpeza em geral.
Может, давайте я буду мыть посуду, а вы вытирать?
Não quer que eu lave, enquanto seca?
Ну хорошо, Буду мыть посуду.
Está bem, eu sou o lavador de pratos.
Твоя очередь мыть посуду.
É a tua vez de lavar a louça.
Она начала мыть посуду в раковине.
Ela começou a lavar os pratos.
80 $ и я буду мыть посуду весь месяц.
80 e lavo a louça o mês todo.
Будешь драить сортир, мыть посуду, протирать столы и выносить мусор.
Limpas as retretes, lavas a loiça, levantas as mesas e tratas do lixo.
За деньги готовить еду стирать, мыть посуду, ты называешь это семьей?
Pagar a alguém para cozinhar, Lavar a roupa, Lavar a Louça chama a isso família?
Ненавижу мыть посуду.
Odeio lavar a loiça.
Почему я должна застилать постель или мыть посуду?
Para que devo fazer a cama ou lavar os pratos?
Девки мне и так дают, а мыть посуду и гладить рубашки может прислуга.
Consigo o que quero e contrato alguém para lavar e engomar.
Для нежной леди, которая не любит мыть посуду.
A dama que odeia lavar pratos...
Разве не твоя очередь мыть посуду?
Não é a tua vez de lavar os pratos?
Мне придется выносить мусор, мыть посуду, растирать бабушке пятки...
Vou ter que começar a levar o lixo, a lavar a loiça massajar os pés frios da minha Avó.
Готовить, мыть посуду, звонить по сотовому.
... a cozinhar, lavar louça, usar um telemóvel.
И таких замечаний делать нельзя. Будешь мыть посуду!
Não vamos fazer comentários desse tipo.
Ты ненавидишь мыть посуду.
Tu detestas lavar a louça.
Я могу мыть посуду.
- Eu sei lavar prato.
А как потом мыть посуду?
E todos os pratos para lavar depois?
Разобьешь что-нибудь - будешь мыть посуду до конца жизни.
Se quebras algo aqui, vais lavar pratos pelo resto da tua vida.
Если будешь мыть посуду.
Sim, desde que laves a loiça.
Не забудь, сегодня твоя очередь мыть посуду.
Não te esqueças que hoje é a tua noite de lavares os pratos.
Я готов мыть посуду.
Estou pronto para lavar uns pratos. Uau.
Кстати... Елена и Бонни заканчивают мыть посуду.
A Elena e a Bonnie estão a... acabar de limpar os pratos.
Она заставляет его мыть посуду сразу же, Тед!
Ela obriga-o a lavar os pratos dele imediatamente, Ted.
Барни считает, раз Лили заставляет тебя сразу же мыть посуду, ваш брак обречён. - Что?
O Barney acha que a Lily pedir-te para lavares os teus pratos imediatamente é um sinal de que o vosso casamento está a ruir.
Я терпеть не могу сразу же мыть посуду.
Odeio lavar a loiça logo a seguir.
Ты заявляешь, что не должен мыть посуду потому, что у тебя работа тяжелее?
Então, estás a dizer que não devias lavar a loiça porque trabalhas mais do que eu?
Только представь, тебе больше никогда не придётся мыть посуду, она и без того всегда чистая.
Imagina-o, Marshall. Nunca mais ter de lavar um prato enquanto fores vivo, e com a loiça sempre limpa. Porquê?
Я объяснил Маршаллу, что аргументы Лили - это полный бред и теперь он никогда не будет мыть посуду.
Então mostrei ao Marshall que o argumento da Lily não prestava, e ele agora nunca mais vai ter que lavar um prato.
С этого момента я буду мыть посуду до самой смерти.
Vou lavar a loiça logo a seguir até morrer.
Вы уже второй член семьи, с которым мне приходится мыть посуду.
É o segundo membro da família com quem eu lavo a louça.
Я должен получить свои сандалии для пляжа прежде, чем они будут мыть посуду на Бали
Vou buscar as minhas sandálias à praia antes que vão parar a Bali.
А мне? Сидеть дома, вести хозяйство и мыть посуду?
Que eu seja mais dócil e mais disciplinada e que fique em casa a limpar as pratas?
Йен, Лип, как доедите - мыть посуду.
Ian, Lip, os pratos já estão aqui.
Кому мыть посуду всю неделю?
Quem vai lavar os pratos na próxima semana?
Думаю, чтобы было кому мыть посуду.
Mais gente para lavar a loiça.
Милая, надень перчатки, если ты собралась мыть посуду.
Querida? Se vais lavar a louça, põe as luvas.
Я пробыла в школе 16 лет и сейчас мне нечего предложить за исключение шанса мыть посуду в баре?
Estudei por 16 anos e não deu em nada, a não ser, talvez, uma chance de lavar louças em um bar?
Мыть посуду.
Lavar a loiça.
И посуду будет мыть! И картошку чистить!
E vai lavar os pratos!
Вымоете посуду, а завтра её снова надо мыть.
Hoje lavas os pratos, amanhã tens mais para lavar.
Мне пришлось работать, мыть вашу посуду и унитазы.
Eu tive que trabalhar, a lavar os vossos pratos e a esfregar as vossas casas de banho!
Клетус, иди мыть посуду!
Cletus, limpa o lixo!
Сначала у знакомых, потом посуду мыть или грузчиком в магазине... Квартирку снимешь и приехали.
A partir dai é até onde o sonho americano os levar
Чем? Посуду мыть?
Tipo, lavar louça?
Кто будет мыть посуду?
Quem vai lavar os pratos?
Я буду мыть твою посуду целый месяц.
- Lavo a louça durante um mês.
Посуду будешь мыть.
Para lavares os pratos.