Мячи tradutor Português
174 parallel translation
Где тебя учили подавать мячи, Ич?
Onde é que aprendeste a lançar, Ich?
Я пропускаю сегодня все мячи.
Não toco numa bola. Substitui-me.
Пляжные зонтики, шезлонги, мячи.
Nem chapéus-de-sol, nem cadeiras, nem bolas de praia.
Сложи мячи в кладовку и поучись забрасывать.
Arruma essas bolas no armário, e treina-me esses cestos. Horowitz!
Только большие мячи уберу.
Deixa-me só tirar estas bolas daqui.
Я хочу сказать, кому нужны эти биты, перчатки, мячи или...
Quem ia querer uma bola de futebol ou de basebol...
Мои бейсбольные мячи, мои водяные ракеты!
As minhas bolas, os meus friesbies, os meus canhões de água!
Они отбивают волейбольные мячи, катаются на гидроциклах, девушки в бикини а я стою там, "может быть я кладу в свой слишком много льда."
E aparecem bolas de vólei, jet-skis, miúdas de biquíni e eu digo para comigo : "Talvez esteja a pôr gelo a mais no meu".
Смитерс, медицинские мячи.
Smithers... as bolas medicinais.
В следующий раз, как увидишься с этой судьей спроси ее, как эти мальчики, что возвращают мячи, получают эту работу.
da próxima vez que vires a juiz de linha, pergunta-lhe como é que os rapazes apanha-bolas arranjam emprego.
Хочешь возвращать мячи, вперед.
Queres ser apanha-bolas? Força!
Привет, догадайтесь, кто будет возвращать мячи на финале?
Adivinhem quem vai ser o novo apanha-bolas para as finais.
Это мой друг, которому ты помогла стать первым мужиком, возвращающим мячи.
Este é o meu amigo que ajudaste a ser o primeiro homem apanha-bolas.
- У Данте все мячи.
- O Dante é que tem as bolas.
Большой салат-латук, большие морковки. Помидоры, как волейбольные мячи.
Alface grande, cenouras grandes e tomates que parecem bolas de v olley.
Пока вы не пришли, все мячи попадали в корзину
Estava a pô-los todos antes de chegares.
Мой пластический хирург против любой деятельности, в которой перед моим носом летают мячи.
Sra. Stoeger, o meu cirurgião plástico não quer que faça... nenhuma actividade em que bolas voam contra o meu nariz.
Украли подающую мячи машину, сетчатое ограждение, покрытие площадки и все витамины мистера Штейнбреннера.
Roubaram uma máquina lança-bolas, automática, o estojo dos tacos, a cobertura do centro do campo, e todas as vitaminas de Mr. Steinbrenner.
Мячи, Мистер Беннетт!
As bolas, Sr. Bennett! Certo!
Они были в яме с мячами.. и такой большой 7ми летний мальчик подошел и начал бросать мячи в близнецев.
Estavam na zona das bolas... e um matulão de sete anos começou a atirar bolas aos gémeos.
Тогда тренеры подписывали все эти мячи.
Naquela altura, os treinadores assinavam as bolas todas.
Вы же не собираетесь отбивать мячи этой ракеткой?
Vocês adoram-no. Então, e o sistema Northstar?
Здесь есть мячи для упражнений. Велотренажеры. - Все, что пожелаешь.
- Têm bolas medicinais, podes usar o que quiseres
Мои мячи летели под углом.
Atirei a bola com mais arco, foi mais fácil de atingir.
Эй, помнишь я взял тебя на площадку за школой и кидал мячи в тебя?
Lembras-te de quando te levei ao recreio da escola e te atirei bolas altas?
Они подносят биты, полируют мячи, поливают газоны.
Há batedores, polidores de bolas, sistemas de pulverização.
Ты подносишь клюшки, я мячи.
Aaron carregará os tacos, eu, as bolas.
- Я буду ставить мячи.
Eu carrego os tees.
Странно, говорит, что в гольф не играет, а по ночам бьет мячи около дома.
Só que não faz sentido. O homem diz que não joga, mas fica aqui fora no escuro jogando bolas que nem pode ver.
Мячи кончились.
- Mas eu não tenho bola.
Не забудь мячи.
Tu trazes as bolas.
"мячи забили Сала и Грациани, и сейчас Напле."
Os golos foram marcados por Sala e Graziani. E agora Naples.
О, черт возьми, кто перемешал мячи?
Por amor de Deus, quem misturou as bolas?
Эй, Марко, ты можешь убрать с меня свои мячи?
Ei, Marco, podes tirar as tuas bolas de cima de mim?
Это всего лишь спортивные мячи!
Isto são apenas bolas de desporto!
И наши мячи постоянно проваливались в этот сток.
Aquele esgoto engoliu as nossas bolas todas.
У него уже неплохой удар, и мячи улетают за забор.
Ele começa a ser bom, e as bolas vão parar ao outro lado.
Ты хрюкаешь и потеешь, и повсюду валяются пластиковые мячи.
Os gemidos, os exercícios e só se vêem bolas de plástico. - Uma bola de equilíbrio.
Фил Джексон умеет не только мячи заколачивать.
Phil Jackson é correto.
Припоминаю, что девушка, подносящая мячи, постоянно натыкалась на мою подачу.
Recordo-me da apanha-bolas não conseguia sair da trajectória do meu serviço.
Китайцы кидали друг в друга человеческие головы, а не утвержденные ассоциацией мячи.
Mas antes, os chineses atiravam com cabeças humanas uns aos outros... em vez das bolas aprovadas pela ADAA, que usamos hoje em dia.
С этими правилами вам не страшны никакие мячи на свете.
Se fizerem isso, nenhuma bola na terra vos acertará.
Разве мы не будем учиться принимать мячи, брошенные в нас...
Não deveríamos aprender a desviar-nos das bolas que nos vão atirar?
Используются только мячи, одобренные Ассоциацией.
só serão utilizadas bolas aprovadas pela AADA.
Какие-либо иные мячи строго запрещены.
Bolas pessoais de qualquer tipo são estritamente proibidas.
Мячи у ног. Готовы?
Preparados?
- Да что за крученные мячи, Барри?
- E daí?
- Высокая, и забрасываю трёхочковые мячи.
Talvez goste é dos triplos.
Они размером с баскетбольные мячи... или Фольцвагены, в общем, что-то вроде того.
do tamanho de carros.
Представь, что эти мячи - частицы времени, болван!
- Imagina que estas bolas são partículas temporais, prateado.
Не забудьте еще про мячи, что они пожелали
- Vermelho caramelo com um laço Numero 7. Um laço 7?