Набираю tradutor Português
102 parallel translation
- Шерм, я набираю новый оркестр.
Sherm, estou a organisar uma nova orquestra.
Набираю жен для поселенцев.
Recruto esposas para colonos.
Лично я набираю номер отеля и зову Джо Бака. Джо Бак.
A minha é ligar para este hotel e falar com o Joe Buck.
Набираю последнюю цифру.
Marco o último dígito.
- Не мешай, я набираю номер.
- Não me baralhe, estou a ligar.
Я набираю... 1 1... 300.
Aqui está o sintonizador. 11, 300.
Набираю 27828.
Estou a tentar 27828.
Я не набираю актёров.
Não faço o casting.
Если я не получаю мяч, я их не набираю, и плакали мои деньги.
Se eu não apanhar a bola, não avanço e não ganho dinheiro.
Я набираю волокна, а твой уход на 800 больше.
Vou atafulhar-me de fibra, e tu perdes 800 mil.
- Набираю офис.
- A ligar ao escritório.
- Набираю офис. - Домой, чёрт побери!
- A ligar ao escritório.
- Набираю доктора Слоуна.
Casa, maldito sejas!
Я уже четверть века набираю, готовлю и служу с лучшими людьми нашей страны.
James, recrutei, treinei e servi... Tenho uma capacidade assustadora para reconhecer talento.
У меня такой склад, я не набираю вес.
Tenho daquelas constituições em que nunca ganho peso.
Набираю силу!
Cortando através do inimigo.
Я каждый раз набираю на 10 человек.
Sirvo-me sempre para 10.
я только таких, как вы набираю.
Só uso pessoas com cadastro.
Я набираю ребят, которые хотели бы заняться боксом.
Estou a tentar encontrar putos que queiram praticar boxe.
Я набираю твой номер десять раз в день и бросаю трубку.
Marquei o teu número 10 vezes por dia e desliguei.
Я набираю твой отель.
Estou, agora, a ligar para o seu hotel.
- Набираю дополнительные очки
Estou a tentar acumular pontos.
Дедал позади меня, а я не могу повернуть. Однако, набираю скорость.
Tenho a Dédalo à popa, mas não consigo dar a volta e estou até a ganhar velocidade.
Даже днем я грезил, как набираю пригоршни монет, разбрасываю их, точно сеятель зерно, и вижу, что почти все собирают эти денежки, ругаются из-за них, толкаются, таранят друг друга головами, чтобы подобрать мои монетки,
Atirei ao ar as mãos cheias de moedas e vi-as cair como uma chuva de sementes. Sempre disse que ninguém podia resistir a apanhar moedas, e como eles as trariam a pensar que seriam só deles.
Я тоже могу показать. Меня зовут Мартин. Я набираю народ на очень популярную лыжную прогулку в выходные.
Sou a encarregada do muito popular ski de fim-de-semana.
Когда лишний вес набираю я, я делаю...
Sabe, o que eu faço quando começo a ficar mais pesadinho...
Я сделала вид, что набираю номер, а сама тем временем фотографировала. Хитрая я, правда?
Por isso, fingi que marcava um número e tirei uma foto ao Smith a ele, não ao coiso.
Это же мой избиратель... и я набираю 37 % при 24 % неопределившихся?
É a minha base e obtive 37 % com 24 % de indecisos?
Я набираю номер, видите?
Estou a marcar. Está a ver?
Обычно я набираю не более двадцати килограммов.
Geralmente não passa de 20 quilogramas.
Набираю 911.
- Ligando para a Emergência.
То есть тот вес, который я набираю, может быть мышцами, верно?
Assim esses quilos ganhos, podem virar músculos.
Я набираю документы для полиции.
Coisas que eu escreva para a polícia.
Я пытаюсь создать современную профессиональную службу, набираю лучших из лучших молодых людей.
Uma força policial moderna, com homens jovens e profissionais.
Я набираю sms. Не хочу пачкать пальцы.
Estou a mandar uma mensagem, não quero as minhas mãos gordurentas.
Можешь и дальше придерживаться своего "Я - Нейтан Скотт, мистер Большой Стрелок, набираю очки на тачдаунах"
Podes gabar-te de ser o Nathan Scott, grande marcador de touchdowns a outra pessoa porque...
Хорошо, с ее носом все в порядке. К тому же, я не набираю актеров в этот фильм на основании того, с кем я хочу переспать.
E não vou escolher os actores do filme baseando-me em com quem quero dormir.
Я лишь написала программу, где всё, что я набираю, выдается голосом Пятна.
Só criei um programa onde tudo o que escrevo aqui aparece como sendo do Borrão.
Я набираю номер тут..
Marco um número aqui...
" Выбрано. Набираю...
'Selected.
Так что теперь я просто набираю ключевое слово "завтрак".
Então, agora, só tenho de inserir uma palavra-chave, como "pequeno-almoço".
Готовлюсь, повторяю, набираю!
A pesquisar. Personagens.
Набираю рапорт или протокол...
Eu escrevo o relatório ou o processo...
Я набираю отряд особого назначения.
Estou a seleccionar elementos para uma unidade de operações especiais.
И я даже набираю номер, и...
Chego a marcar, e...
Привет. Я как раз набираю сообщение Найоми.
Estava a mandar uma mensagem à Naomi.
Я - Джек Воробей, но я не набираю здесь команду.
Eu sou Jack Sparrow, mas não vim à procura de uma tripulação.
Оператор, я набираю номер уже больше часа, а он все занят.
Operadora, estou a ligar para um número há 1 hora e continua impedido.
Я правильно набираю?
É o 2401?
Я набираю номер.
Estou a marcar o número.
Набираю 118. Это её коллега?
É a colega dela?