Надевай tradutor Português
548 parallel translation
Надевай платье. Мы уже опаздываем.
Veste-me o vestido, porque já estamos atrasadas.
Идем, надевай шляпу.
Vai buscar o chapéu!
Ты ее лучше пока не надевай.
É melhor não o usares por enquanto.
Так, надевай.
Veste isto.
Смелей, надевайте.
Vá, ponha-os.
- Давай, надевай.
- Usa-o.
- Надевай!
- Vista isto.
Надевай, тебе говорят!
Eu disse-lhe para vestir!
Мэри Лу, прежде чем вызвать обслуживание, надевай кимоно.
Mary Lou, aperta o roupão quando chamares o serviço de quartos.
На, на, надевай шарф, я тебе помогу. Воттак.
Ajudo-te a vestir o sobretudo.
Надевай свою шапочку.
Pode repor a ligadura na cabeça.
Срам да негоже! Портки надевай на рожу.
Usar calças na fronha!
Надевай это.
Veste isto.
Надевай подштанники и снимай пистолет.
Veste as calças e tira a tua arma.
Ну, тогда снимай платье и надевай свое.
Despe esse vestido, Ruby, e veste o velho.
Надевайте свои туфли.
Calce os sapatos.
- Надевай сапоги.
Calça os teus sapatos.
Надевайте Учителя.
Ponha o professor.
Надевай туфли.
Calça os sapatos.
Тогда надевай штаны и приезжай в городской морг, как можно скорее.
Vista-se e vá ter à Morgue. Depressa.
Надевайте.
Veja isto.
Надевай каску!
Pega no capacete!
Надевай фуфайку! Живо!
Vistam o caraças do casaco!
Вечером у римлян банкет, поэтому вы должны спешить. И не надевайте свои лучшие сандалии.
Há um banquete romano, temos de ser rápidos, e não leves as melhores sandálias.
Не надевай ничего сложноватого.
Não vista nada de... complicado.
Примерь. Надевай.
Experimenta-o!
Надевайте противогазы.
Ponham as mascaras de gás.
Я останусь вместо тебя. Надевай.
Eu fico no teu lugar Põe isto.
Надевай куртку и пошли.
Leva o teu casaco, está frio.
Надевайте плавки, лезьте в бассейн.
Querem vestir os calções e vir para a piscina?
- Завтра надевай костюм.
- Amanhã, veste um fato.
- Линдси, заткнись и надевай скафандр!
Cresceram-te guelras de repente? - Não discutas comigo, c'um raio!
Это единственный выход. Надевай его!
posso ser reanimada após uns
Надевай его.
- Por favor!
Надевай куртку и обувайся.
Veste o casaco e calça os sapatos.
Не надевайте бронежилеты, чтобы не было теплового удара.
Deixem os coletes. Não quero baixas por excesso de calor.
Вот так, надевай кофточку, надеюсь, твоя голова скоро перестанет болеть.
Pronto, veste lá o casaquinho, espero que a dor de cabeça passe depressa.
Надевайте скафандры!
Ponham este fatos espaciais.
Надевай комбинезон.
Enfia-te dentro da equipagem.
Давай, двигайся, надевай одежду.
Veste-te! Veste-te!
Давай, надевай штаны.
Veste as calças!
– Надевай штаны.
- Veste as calças!
- Да. Так надевай пальто. А то пропустим начало.
Bem, vista seu casaco.
Твою мать, да надевай уже что хочешь!
- Vai como quiseres!
Есть, сэр. А теперь давай, надевай форму, я хочу представить тебя президенту.
Vai-te fardar e arranjo maneira de te apresentar ao Presidente.
Надевай бронежилет.
Vai vestindo o teu colete à prova de balas Sanjay.
Быстро! Надевай!
Tomai, rápido.
Надевай передник и за работу.
Põe um avental.
Надевай!
Aqui.
Надевайте.
Ponham isto.
Надевай.
Coloca-as.