Названий tradutor Português
86 parallel translation
Никто не видел его в кинотеатре, он не помнит названий фильмов.
Ninguém no cinema o identificou. Ele nem se consegue lembrar dos nomes dos filmes que viu.
"У него много названий : влечение, чувство, отношения, страсть".
Amizade, confiança, apoio, calor humano, carinho, ternura.
Никогда не понимала странных названий, которые дают рыбам!
Não entendo estes nomes estranhos que põe aos peixes.
Но чаще мы не знаем ни названий, ни авторов.
Na sua maioria, não conhecemos nem os títulos nem os autores.
Вроде названий еды, хороших блюд, посуды...
como comida, boa travessa, prato bonito...
В этой книге была карта. Карта без названий. Путь в Каньон Полумесяца из неизвестного города.
Este livro continha um mapa, sem nomes, com direcções precisas da cidade desconhecida e do local secreto.
с синдромом Туретто, с болезнью Паркинсона, у некоторых заболеваний и названий-то нет.
Mal de Parkinson e algumas doenças desconhecidas.
Похоже, тамариане перечислили несколько имен и названий известных лиц и мест.
Ele parece pronunciar nomes próprios de indivíduos e lugares.
Дагпа дали ему много названий, но самое главное из них - Чёрный Вигвам.
Os dugpas dão-lhe vários nomes, mas o mais utilizado é... o Salão Negro.
Он имеет много названий и только одно предназначение.
Tem muitos nomes mas apenas uma promessa.
Мы не имеем никаких названий ( имен ), человека.
Não temos nomes, pá.
Многих названий, перечисленных здесь, я просто не знаю. Это не просто...
Mas muitas palavras aqui eu nem conheço, não é nada fácil...
Всякие игры. Даже не помню всех названий.
Nem me lembro de todos os jogos.
Ни названий улиц, не почтовых ящиков как мы найдем этот храм?
Não há nomes de ruas nem caixas de correio... Qual é o templo dos Deuses Anciães?
Что у нас 150000 названий.
Disse que temos 1 50 mil títulos.
Я не знаю названий. - Где вы купили кольцо для своей жены?
Onde comprou o anel da sua mulher?
ќднако, основыва € сь на наших исследовани € х письмен в храме, мы составили список названий миров, которые мы хотели бы посетить.
No entanto, baseados nos nossos estudos das escritas no templo, compilámos uma lista de nomes de mundos que gostaríamos de visitar.
- Может, нам стоит избегать брендовых названий.
- É melhor evitar nomes de marcas.
Ты сам рассказывал про Ворлдком, про смену названий, верно?
Falaste-nos da WorldCom e da mudança de nome.
Мы пришли туда, не взяв с собой ни подборок аккордов, ни песен, ни названий. Ничего.
Vir para aqui... e não trazer um riff, uma canção, não trazer um título.
А короче названий нет?
Não tens um nome mais curto?
- У всех этих дорог нет названий.
- Nenhuma das estradas tem nomes
Да. "Одержимость" одно из названий множества явлений наблюдавшихся у самых разных людей в различных странах.
A possessão é um termo para uma experiência humana básica relatada por um grande número de pessoas no mundo inteiro.
У неё куча разных названий...
Tem muitos nomes diferentes.
У них существует множество названий, но в сущности все негативные эмоции, вина ли это, злоба или раздражение, во многом схожи.
Você chama-as de várias coisas diferentes, mas essencialmente todas as emoções negativas, chame-as de culpa ou raiva ou frustração, Todas causam o mesmo sentimento :
У десантных судов нет названий.
Barcos de tropas não tinham nome.
Я не сторонник таких названий.
Só digo que eu cá não deixava.
Агентство по наркотикам, НУВКР и другие агентства без названий сотрудничают с нами во время чрезвычайных положений.
As agências como ATF, a NRO, outras que não têm nem iniciais cooperaram em tempos em emergências nacionais.
" них есть семь названий дл € этого!
Eles tinham sete nomes para isso!
Никаких названий команд, ничего такого.
Nada de nomes de equipas, nada de específico.
Категория : "Десять самых лучших названий для моего грузовика... ( здесь и далее пародия на ток-шоу" Вечернее шоу с Дэвидом Леттерманом " на CBS )
A categoria : as dez coisas que teria chamado ao meu camião...
Могу сказать пару названий.
Posso dizer-Ihe alguns dos seus preferidos, se quiser.
В клинических тестах используют экспериментальные лекарства, так что красивых и броских названий им ещё не придумали.
Os ensaios clínicos envolvem medicamentos experimentais. O que quer dizer que ainda não têm nomes sonantes e reconfortantes.
Я знаю 50 названий для снега, но ни одного для этой неприятной ситуации.
Tenho 50 palavras para neve, mas nenhuma palavra para esta ocorrência invulgar.
У мои родичи для этой страны много названий.
A minha gente chama muitos nomes a esta terra.
За исключением середины в ночное время, когда I... бы проверить эти списки жертв, просто... молясь, что я не узнал любое из названий.
Excepto a meio da noite, quando eu... fui ver as listas de baixas, só... a rezar para não reconhecer algum dos nomes.
Что насчёт названий этих лагерей?
E o nome desses campos?
И сколько названий у этих рыб?
E nos nomes desses peixes?
Ты работаешь в месте, которое назвается "Три реки", и даже не знаешь остальных названий.
Trabalha num lugar chamado Three Rivers e não sabe o nome deles?
Позвольте мне только сказать, г-н Председатель, что мне трудно понять, как вы подвергаете риску 2,2 триллиона долларов, не называя имён и названий этих учреждений, и сегодня мы собираемся представить на рассмотрение закон, требующий это от Вас.
Deixe-me só dizer isto, Sra. Presidente, tenho dificuldade em entender como colocás-te 2,2 triliões de dólares em risco, sem tornar esses nomes disponíveis, essas instituições públicas, e nós vamos introduzir a legislação, hoje, a propósito, para exigir que faças isso.
Я не даю названий своим снимкам, но мои друзья, они, э, они называют их Баджи-фото.
Não dou nomes às minhas fotografias, mas os meus amigos, chamaram-lhe a foto do periquito.
Команда, обнаружившая наибольшее число названий, выигрывает приз.
A equipa que descobrir o maior número de animais ganha um prémio.
У них нет ничего, кроме названий, что мы им навязали.
Só têm os nomes que nós as impusemos.
Я уже несколько названий для яхты придумал.
Tenho andado a pensar em nomes de barcos...
И я хoчу "Нутеллу", а не джем с фpуктами, названий кoтopьıх никтo не знает!
E eu quero nutella! Não marmeladas com frutas esquisitas que não sabem a nada.
Он начертил карту без названий.
Um mapa sem nomes...
" акие т € жЄлые названи €... ѕонимаешь, € одержим смертью.
Fiquei estático, porque comecei a sentir um tesão nas calças.
ћне надо сверить названи € с именами √ оаулдов в нашей базе данных, но сразу € узнаю эти три, сэр.
Tenho de comparar com nomes Goa'uid na base de dados de moradas da porta, mas posso adiantar que reconheço três.
- И написание этих названий?
- Sim.
ћы просим это и все аллитеративными названи € ми.
Pedimos isto e todas as coisas em Teu precioso e multissilábico nome.
Вот парочка названий :
Bem, vou dizer só alguns :