English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Налей еще

Налей еще tradutor Português

107 parallel translation
Налей еще!
Dá-me outro.
Давай, налей еще, если нужно, но соберись, и держи язык за зубами.
Bebe, se quiseres. Mas controla-te e está calado.
Парень выпил и опять : Осел, налей еще одну.
Ele fica sentado um tempo, e depois diz :
Налей еще!
Outra rodada.
Мо, налей еще-
Acho que bebo outra.
Налей еще одну.
Enche-a.
Налей еще.
Dá-me outro.
Кренски, налей еще.
- Kremsky. Mais um.
Эй, Джек, налей еще моей подруге с шарфом.
Jack, dá aí outra cervejola aqui à minha amiga do lenço.
Налей еще.
Dê-me outro.
Я скажу тост. Ох, налей еще один
Um brinde!
- Налей себе ещё выпить.
Tome outra bebida.
- Налей ещё. -... разгуливал по Таймс-Сквер.
Dê-me outro.
Налей мне еще выпить, любовничек.
Prepara-me outra bebida, amor.
Я передумал насчет сдачи. Налей мне еще на два цента!
Dê-me mais alguma coisa para os 2 cêntimos.
Возвращайся в дом и налей себе еще коньяка.
Vai para casa e bebe mais um conhaque.
Джерри, налей ему еще раз.
Parece uma merda de campónio.
Налейте ему еще. Только отлей в стакан.
Dá-lhe outra bebida e mija nela por mim.
И налейте моему другу ещё "Джэй Ти Си Браун". Ещё разок?
Já agora, dá aqui ao meu amigo outro J.T.S. Brown.
Налей мне еще пива и водки со льдом для симпатичной дамы.
Mais uma cerveja e uma vodka com gelo para uma beldade.
И налей всем еще по одной!
Serve outra rodada a todos. Sim.
- Налей мне еще.
- Dá-me outro.
- Налей сюда еще вина. - Сколько, господин?
- Mais vinho.
Налей-ка мне ещё.
Dá-me outro.
Чезаре, налей мне ещё "Глинливет"
Idiota! Cesare, mais um Glenlivet.
Налей мне ещё выпить.
Serve-me mais um copo.
Налей мне ещё.
Dê-me outro.
Налей себе ещё вина, Луиза.
Bebe mais vinho, Louise.
- Налей мне ещё..
- Preciso de beber mais.
Маноло, налей ещё.
Manolo, mais uma.
- Налейте, пожалуйста, еще холодного чая.
- Foi ela que fez.
Налейте ему пива.Линда, можно мне ещё один, пожалуйста?
Linda, traz-me outro por favor.
Я не знаю, что я пью, куколка, но если это любовь налейте мне еще стаканчик.
Não sei o que estou a beber, mas se isto é amor dá-me outro copo.
Налей мне еще, Джои.
- Dá-me uma bebida, Joey.
Налей мне еще одну.
Dá-me outra bebida.
Налей мне ещё.
Dá-me outra, anda.
Эй, Пит, налей-ка нам ещё по одной.
Pete, mais uma rodada!
Малышка, налей нам ещё раз того же самого, ага?
Mais dois desses, querida.
Налейте ещё воды.
- Põe mais água.
Джонни, налей мне и братьям еще скотча.
Johnny, mais uma rodada para mim e para os meus irmãos.
Налей нам еще по пинте, Кев, и дай парочку экст.
Dá-nos outra cerveja, Kev, e um par de E.
— Налейте ещё.
- Podes encher.
Фридрих, налей господину Соричу еще.
Friedrich, oferece uns caramelos ao Sr. Sorowitsch.
Налейте ему еще.
Tragam-lhe uma dupla.
Орсон, дорогой, налей Мелине еще стакан вина, пожалуйста.
Orson, querido, podes servir a Melina de mais um copo de vinho?
Налейте еще вина, ладно?
Ponha-me um pouco mais de vinho. Pode ser?
налей мне еще вина, пока меня не вырвало. Что случилось?
- Dá-me mais vinho antes que vomite.
- Налей мне ещё одну, Хорас.
Dá-me mais uma, Horace.
Знаете, а налейте-ка мне ещё.
Afinal vou beber outro.
Но налейте ещё.
Mas pode ser mais um.
Налей ещё мне чарочку, её я выпить рад!
E serve outro copo Para afogar o meu coração

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]