Нам не обязательно это делать tradutor Português
25 parallel translation
Я знаю, чего ты добиваешься, - но, знаешь, нам не обязательно это делать.
Eu sei o que queres fazer, mas não é preciso.
Хей, нам не обязательно это делать прямо сейчас.
Não é preciso fazer já isso.
Нам не обязательно это делать.
Não temos de fazer essas coisas.
Нам не обязательно это делать. Это...
- Não somos obrigados a fazer isso.
Милый, нам не обязательно это делать.
- Querido, não temos de fazer isto.
Нам не обязательно это делать.
Não temos de fazer isto!
Нам не обязательно это делать.
Não temos de fazer isto.
- Нам не обязательно это делать.
Não temos de fazer isto.
- Тео. - Давай. - Нам не обязательно это делать.
- Não precisamos de fazer isso.
- Нам не обязательно это делать.
- Não temos de fazer isto.
- Эй. - Нам не обязательно это делать.
Não temos de fazer isto.
Нам не обязательно это делать.
Porque não temos de o fazer.
Нам не обязательно это делать.
Não precisamos fazê-lo.
В Сицилии почти не бывает дождя : нам обязательно делать это сегодня?
Nunca chove em Sicília : temos que o fazer esta noite?
Нам не обязательно делать всё это : я что-то скажу, потом ты что-то скажешь, а потом кто-нибудь заплачет, и наступит момент.
Não temos de fazer aquilo em que eu digo uma coisa e depois tu dizes uma coisa e depois alguém chora e há um momento...
Нам не обязательно делать это...
Não precisamos de fazer isto.
Ну, нам не обязательно делать это сегодня.
Não temos de falar hoje.
Нам не обязательно делать это.
Não temos de fazê-lo.
Нам не обязательно делать это вместе.
Não temos de fazer juntos.
Нам не обязательно делать это.
Não temos de fazer isso.
Нет... нам не обязательно делать это сейчас. Нет.
não.
Вы знаете, что нам не обязательно делать это здесь.
Não precisávamos de fazer isto neste lugar.
Генри. Нам не обязательно делать это прямо сейчас, если ты не хочешь.
Henry, não precisamos de fazer isto agora, se não quiser.
Нам не обязательно делать это прямо сейчас.
Não temos de fazer isto agora.