English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Нанесён

Нанесён tradutor Português

184 parallel translation
Ущерб, скорее всего, уже нанесён.
O mal já deve estar feito.
Ущерб уже нанесён.
O estrago está feito.
Конверты, когда мы подписали согласительные формы, мы облизали наркотик, который был нанесён вместо клейкой части.
Os envelopes, quando assinámos as declarações de consentimento. Devia ter algum tipo de droga na parte que tem cola.
Возможно... вероятно... но прежде будет нанесён большой ущерб.
Talvez. Provavelmente... mas muitos danos serão feitos antes.
- Не знаю. Этот сектор не нанесён на карты
- Todo este setor não está cartografado.
Ущерб нанесён.
- Os danos já foram feitos.
Федерации будет нанесён непоправимый ущерб.
Daqui a dois dias, a Federação estará irremediavelmente enfraquecida.
Науке нанесён неисчислимый ущерб.
A perda para a ciência é incalculável.
А потом сдаться государственным властям, помочь им проследить источник всего этого и выяснить, что за ущерб был Вам нанесён.
E depois entregue-se às autoridades federais. Ajude-os a localizar a origem disto e trate dos estragos que lhe fez.
Был ещё нанесён урон бару.
O bar sofreu alguns danos.
Благодаря анонимному сообщению, обошлось без жертв, но нанесён ущерб в сотни тысяч долларов.
Graças a um informador anónimo não houve vítimas mortais, mas os estragos estimam-se em centenas de milhares de dólares.
Нужно немедленно оперировать её, ибо риск того, что позвоночнику будет нанесён дополнительный ущерб, крайне велик.
Tem de ser operada imediatamente porque o risco de lesão na coluna é altíssimo.
В деле описывалось, как был нанесен удар.
Houve toda aquela questão sobre a ferida da facada e de como foi feita.
Будут приведены результаты медицинской экспертизы, чтобы доказать, что смерть наступила от удара тупым тяжелым предметом. И задача обвинения - доказать, это удар был нанесен подсудимым Леонардом Воулом.
O testemunho médico será apresentado para provar... que a morte foi causada pelo golpe de um objecto grosso e pesado, e a acusação afirma... que o golpe foi desferido pelo acusado, Leonard Vole.
Инспектор, если рана на запястье и в самом деле от ножа, тогда есть ли факты, указывающие, что порез был результатом несчастного случая и не был нанесен намеренно, чтобы оправдать наличие пятен крови?
Inspector, presumindo que o corte no pulso tenha sido causado por esta faca, existe algo que demonstre que foi provocado por um acidente... ou feito deliberadamente depois do assassinato para produzir os vestígios?
Когда я обследовал убитого, стало очевидно, что смертельный удар был нанесен под углом в 17 градусов справа, что указывает на то, что убийца был правшой.
É óbvio que o golpe fatal veio de um ângulo de dezassete graus da direita. Por isso é quase certo que foi uma pessoa dextra.
Я звоню по номеру, который нанесен на бочке.
Estou a ligar para o número que está no tanque.
так как мы уже знаем расположение их основных баз, то наши войска заняли исходные позиции и ждут условного сигнала первый, самый массированный удар, будет нанесен по базе рядом с границей Камбоджи
Desde que localizámos as suas bases, as nossas tropas estão-se a reunir para o assalto. O primeiro ataque será o mais duro : O quartel-general perto do Camboja.
Нам был нанесен прямой удар по камере сгорания.
Fomos atingidos em cheio no núcleo de fusão primário.
Нам известно, что там был нанесен огромный ущерб и разрушения.
Sabemos que há feridos e os danos são extensos.
Если им был нанесен урон, мы обязаны воспользоваться этим и ударить вновь.
Se elas foram feridas, temos que aproveitar essa vantagem e atacarmos o mais forte que pudermos.
Впрочем, я не думаю, что был нанесен урон.
No entanto, creio não ter havido problemas.
Номеру нанесен материальный ущерб.
danos no quarto.
Если он откроет галерею с картинами его умершей жены, то его репутации как художника будет нанесен ущерб.
Se ele abrir a galeria com imagens da sua mulher, trabalhos inferiores o património e a sua reputação caem.
А ты слышал что Роджерс сказала насчет ран - удар нанесен с полной силой.
A Rodgers falou na profundidade das feridas. Uma força tremenda.
Звездный флот уничтожил большую часть аттакующих сил бринов, Но к тому времени был нанесен ущерб.
A Frota Estelar conseguiu destruir a maior parte dos breen, mas nessa altura, maioria do estrago estava feito.
Я прошу снять все обвинения с моего клиента чьей репутации был нанесен непоправимый ущерб этим процессом.
Peço que sejam abandonadas todas as acusações. A reputação do meu cliente foi danificada.
Согласно их заключениям, удар был нанесен Квантовым Вихрем.
De acordo com as descobertas, a embaixada foi atacada por um vórtice quantum.
За этот отвратительный день. Чувству достоинства моей клиентки был нанесен невосполнимый ущерб.
Um dia traumático... no qual ela sofreu danos psicológicos irreparáveis... à sua auto-estima.
И до тех пор, пока не будет нанесен последний и самый прекрасный штрих ничто абсолютно ничто не должно мешать творческому процессу.
E até á última pincelada de génio ninguém se vai intrometer no processo artístico. Fui claro?
- Он нанесён на карты.
- Está sim.
К счастью, я сумел стабилизировать его прежде, чем был нанесен непоправимый вред.
Felizmente, consegui estabilizá-lo antes que tivesse um dano permanente.
Насколько сильно нанесен ущерб.
Parece que foi uma festa e tanto.
В течение этого времени он напишет письма с извинениями... каждому, кто видел, как был нанесен удар. В котором он совершенно ясно даст понять, что это был дешевый удар сосунка... на который он получил бы достойный ответ от настоящего полицейского... и этому помешал лишь тот факт, что я был вынужден учитывать чувства моей дочери.
Nesse período, escreverá um pedido de desculpas pessoal que enviará a todos os que viram o soco, no qual deixará bem claro que foi um soco de banana que lhe valeria uma tareia de um polícia a sério,
Но в последний день нам был нанесен один визит.
Até que no último dia, recebemos uma visita.
Удар нанесен тупым предметом по голове.
Traumatismo craniano.
Когда SG-1 вернулись со своей первой миссии, ущерб уже был нанесен.
Quando a SG-1 regressou da primeira missão, o mal estava feito.
Народ примирится со смертью тирана, только если удар будет нанесен Брутом.
O povo não aceitará a morte de um tirano a menos que seja um Brutus que segure na faca.
Через минуту она будет в газетах удар нанесен
No momento que atingir a imprensa, o dano está feito.
Гипердвигатель будет работать на уровне, который может поддерживаться лишь непродолжительное время, прежде, чем будет нанесен ущерб.
O hiperdrive estará operando... a um nível que só poderá ser mantido durante curto tempo... antes de ocorrerem danos.
Ущерб уже нанесен.
O estrago já foi feito
Ущерб уже нанесен.
Não. O estrago já está feito.
Каждый участок нанесен на карту в масштабе.
Todos os espaços têm mapas com dimensões.
Харли Моззлю нанесен удар в спину... от самого Джэй Ти Делакруа!
Harley Mozell foi atingido por trás por J.T. Delacroix!
Даже после того, как вы проделаете определенную работу, чтобы все исправить, урон уже нанесен.
Mesmo depois de tentarem corrigir isto, o dano poderá já estar feito.
Брызги крови на прилавке указывают, что здесь был нанесен первый удар.
O derramamento de sangue aqui no balcão indicia que foi aqui onde começou o ataque.
Невосполнимый ущерб нанесен вышкам три и четыре.
Danos fatais para as torres de comunicação 3 e 4
Ей нанесен ужасный и непоправимый ущерб.
- Causou lesões graves e irreparáveis.
В этой квартире прорвало трубу... и соседям нанесен ущерб.
Houve um cano rebentado no apartamento dele, que causou alguns danos no apartamento do lado.
Но с учетом роста Джека Райса, удар был нанесен снизу вверх...
Mas calculando a altura do Jack Rice, - permitindo ao ângulo...
Ему был нанесен какой-нибудь непоправимый урон?
Algum dano permanente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]