English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Напомните

Напомните tradutor Português

288 parallel translation
Теперь, напомните, на чём я остановился?
Deixem-me ver, onde é que ia?
Напомните им, что существо ранено. Есть, сэр.
- Lembre-lhes que a criatura está ferida.
Мистер Спок, напомните мне сказать вам, что меня тошнит от вашей логики.
Lembre-me de lhe dizer que estou farto da sua lógica.
Я знал, что вы напомните.
Vi logo que não te esquecerias de mencionar isso.
Напомните мне послать этому человеку коробку сигар.
Lembre - me de mandar ao homem um caixa de charutos. Já mandou.
Напомните Дейву Аксельроду, что он мой должник, и обязательно снимите акулу на фоне рыбаков.
Lembra ao Dave Axelrod de Nova Iorque o favor que me deve. É esta a fotografia que quero, com as pessoas e o peixe.
- Напомните, как вас зовут.
- Como disse que era o nome? - Caulfield.
- Как вас зовут, напомните?
- Como é o seu nome?
Каскара? Напомните мне, она принадлежит...
A minha recomendação é que devemos evacuar agora.
Напомните-ка нам, кто такой Шарль Пеги?
Pode-nos lembrar quem foi Charles Péguy?
- Напомните правила.
- Quais são as regras? - Já te disse.
Напомните, кого выбрала аудитория.
Lembrem-nos lá de quem é que o público escolheu.
- Напомните ему, доктор.
Lembre-o disso, doutor. - Sim.
- Напомните мне, что это за полис?
- Refresque-me a memória.
Напомните, как его имя?
Como é mesmo o nome dele?
- Напомните фамилию? - Конлон.
Qual é o nome?
Напомните, чтобы я поблагодарил Джона за чудесные выходные.
Lembre-me para agradecer ao John este belo fim-de-semana.
Напомните мне, что б я не соглашался играть с вами в Роладанскую Дикую Расдачу.
Lembre-me de nunca jogar jogos de bluff contra si.
Напомните мне избавится от него завтра.
Lembre-me de demiti-lo amanhã
Напомните им, что они по-прежнему граждане Федерации.
Fale com eles. Lembre-os de que são cidadãos da Federação.
Напомните мне, чтобы я достал для вас свод Правил.
Dou-lhe uma cópia das Regras. Se calhar dão-lhe jeito.
И напомните каждому, в следующий раз пусть охватят и зачистят большую территорию.
E lembre a todos que da próxima vez, têm de procurar melhor.
Напомните ему, где его место.
Lembrem-lhe qual é o lugar dele.
Напомните мне потом забрать белье из прачечной... этого ебанного китаезы, что в конце улицы.
- Sim, e lembra-me de ir buscar as minhas coisas à lavandaria... daquele filho da puta naquela rua.
Напомните мне, к какому вьiводу мьi пришли, Мэри.
Lembra-me a que conclusão chegámos, Mary.
Напомните о нашем существовании.
Mostre a bandeira.
Когда увидите президента, напомните ему, что у меня в руках его жена, его дочь, глава Администрации, советник по безопасности, его секретные бумаги и бейсбольная перчатка.
Olhe, quando falar com o Presidente lembre-lhe que mantenho a mulher, a filha, o Chefe da Casa Militar, o Conselheiro Nacional, os documentos secretos e a luva de beisebol dele.
Напомните ей.
- Fá-la lembrar-se.
Как вас зовут, напомните?
Como disse que se chamava?
Нет. Пожалуйста, напомните.
- Por favor, relembre.
Напомните мне уменьшить звук этой двери. Входите.
Lembre-me de baixar o volume daquela porta.
Капитан, напомните : у нас на судне есть камера?
Diga-me Comandante, temos uma cela neste navio?
Напомните, чтобы я не забыл.
- Não me deixe esquecer isto.
- Действительно. Напомните, чтобы я не забыл.
- Não me deixe esquecer isto.
- Напомните, чтобы я не забыл.
- Não me deixe esquecer isto.
Напомните капитану, что его 12 часов уже закончились.
Lembre ao Capitão que já se passaram as 12 horas.
Напомните Ари о том, что...
Não se esqueçam de lembrar a Ari...
Напомните мне проверить вам зрение.
Lembre-me de checar sua visão.
Напомните мне что из этого для нас.
Alguém me pode lembrar o que está em causa?
Пожалуйста, напомните мне...
Por favor, refresque... a minha...
Напомните мне уделять побольше внимания вашей интуиции.
Me lembre para prestar mais atenção em seus palpites.
Если я когда-нибудь заикнусь, что вам было просто за последние несколько лет, напомните мне о сегодняшнем дне.
Se alguma vez insinuar que tem sido fácil estes últimos anos, lembre-me do dia de hoje.
Если я когда-нибудь заикнусь, что он не был больше, чем друг, напомните мне о сегодняшнем дне.
Se alguma vez insinuar que ele não era mais que um amigo, relembre-me do dia de hoje.
Напомните, что он натворил.
Refresque-me a memória - - qual foi o crime dele?
Напомните купить завтра лотерейный билет.
Lembrem-me de amanhã jogar no totoloto.
Напомните м-ру Кингману, что он недавно выгнал меня.
Por favor lembra a Sr. Kingman que me despediu a semana passada.
Напомните мне, пожалуйста, поговорить завтра с прачкой.
Por favor, lembre-me de falar com a lavandaria, amanhã.
Напомните мне. Какое отношение Вы имеет к Уильяму?
A propósito, qual é seu parentesco com William?
Напомните ему об этом в нужный момент.
Avisem-no disso na altura certa.
А затем Вы на напомните им :
Então você lembra eles :
Напомните.
Esqueci-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]