Напьёмся tradutor Português
108 parallel translation
Плохо, если мы оба напьёмся.
É bestial se começamos a beber, nós ambos.
Давай сегодня напьёмся.
Vamos beber.
Пойдём, напьёмся.
Sai daqui.
Мы все сегодня напьёмся, но сперва официальная часть.
Já que devemos ficar bêbados, vamos lá fazer o brinde da praxe.
Давай напьёмся в хлам.
Por que não nos embebedamos?
Генри получит своё дерьмо, а Макфирсон получит Генри а мы поедем в Мексику и напьёмся.
O Henry fica com a droga, o McPherson fica com o Henry e nós vamos para o México e embebedamo-nos.
Мы, скорее всего, просто пойдём и напьёмся.
É mais provável irmos sair e embebedarmo-nos.
Давай. Давай напьёмся и будем жалкими вместе.
Vamos lá tomar um ou dez copos e ser patéticos em conjunto.
"Дорогие детки, простите, что сегодня не буду учить ваши неблагодарные задницы." "Мы с женихом напьёмся разливного пива и займёмся сексом по-чикагски."
"Queridos meninos, desculpem não vos poder ensinar hoje, seus ingratos miseráveis, estou com o meu noivo a ficar bêbada de cerveja e a ter toneladas de sexo ao estilo de Chicago."
Погнали! Напьёмся!
Haja bebidas!
Давай напьёмся в жопу и посмотрим телек.
Estava pensando em, ficarmos bem chapados e assistir TV.
Напьёмся и будет беседовать о том, какие все бабы сволочи.
Não quando há motivo. Olhe os soldados.
Например, закажем пиццы, выпьем немного скотча, напьёмся,
Relembrar os bons tempos. Pedir uma pizza e beber um uísque.
Возьми машину, покатайся по городу. Мы напьемся.
Metemo-nos no carro e conduzimos a noite toda.
Мы сегодня напьемся.
Vamos embebedar-nos!
- Напьемся, и будем херней страдать!
- Vamos beber ou dizer disparates? - Estamos a dizer disparates!
Давайте напьемся.
Vamos embriagar-nos.
Давай напьемся. Ты что с ума сошел?
- Estás doido?
Напьемся.
Apanhar uma bebedeira.
"Вода вода : кругом вода, давайте все напьемся, да"?
Água, água por todo o lado Por isso, vamos dar um gole
Умывайся, мы пойдем куда-нибудь и напьемся.
Se refrescar. Vou tirar você daqui e fazer você esquecer de tanta cerveja.
Давайте запремся и напьемся, прошу вас?
Podemos fechar isso e apanhar uma buba, se faz favor?
Давай, Уилли, напьемся?
Willie, vamos apanhar uma? .
Давай пойдем напьемся!
Vamos embebedar-nos!
Давай напьемся и пойдем на стриптиз.
Então, vamos beber e ver as strippers.
Мы пойдем за ними и они приведут нас к воде. Мы напьемся от пуза.
Os seguimos, e ele nos levam até à água e bebemos até não poder mais.
Мы пойдем туда, напьемся воды, а потом пойдем на нашу гору, заберемся на нее, после того, как найдем воду.
Podemos ir lá e vamos buscar água e depois vamos fazer o reconhecimento... depois de termos a água.
- А давай сегодня напьемся?
- Vamos fazer porcarias esta noite.
- Давай напьемся и будем ласкаться?
- Queres embebedar-te e marmelar?
Давай напьемся и посмотрим порнушку.
Anda, vamos embebedar-nos e ver pornografia.
Давай напьемся.
Vamos embebedar-nos.
Напьемся пьяными.
Vamo-nos embriagar.
Напьемся.
Ficar bêbado.
Пойдем напьемся с горя!
Vamos beber para esquecer!
Мы все напьемся и натрахаемся!
Vamos virar copos e fornicar!
Мы напьемся.
Vamos embebedar-nos.
Будем тусить, напьемся и будем жечь, чуваки.
Vamos à festa e vamos divertir-nos até partir, malta.
- Пошли напьемся!
- Vamos embebedar-nos!
Наконец-то напьемся.
Finalmente, vamos pôr as bebidas a funcionar.
Я думал, мы оба напьемся.
Pensei que estávamos ambos bezanas.
Если под одеждой тоже считается, то мы напьемся!
Se vestido contar, vamos beber muito.
Давай напьемся и весело проведем день, кидаясь пустыми банками в голубей.
Vamos embebedar-nos de dia e mandar as latas vazias aos pombos.
Нет, давай вместо этого напьемся.
Não, vamos embebedar-nos em vez disso.
- Давайте напьемся.
- Vamos emplastrar-nos.
- Пойдем напьемся с нами!
Vem embebedar-te connosco.
Да ладно, давай уже напьемся в гавно.
Tu sabes, vamos lá. Vamos ficar de pau feito.
- Мы напьемся из одной.
Nós podemos partilhar.
Я отведу тебя в бар, где мы напьемся.
Vou levar-te a um rally de bares, e vamo-nos embebedar.
Ну, ладно, очень сильно напьемся.
Está bem? Embebedar de verdade.
Пошли, напьемся.
Vamos embebedar-nos.
Давай уедем, напьемся и займемся любовью.
Vamo-nos embebedar e fazer amor.