Нахера tradutor Português
47 parallel translation
- А как ты думаешь? Нахера мы задаем этот вопрос?
- É o que nos perguntamos também.
ƒа если б и знала, нахера тебе говорить.
E porque raio te diria, se soubesse?
Нахера тебе его убивать?
Por que raio o queres matar?
Чегой-то. Нахера, чувак?
Mas que raio, pá...
Но убивать-то нахера было?
Não era necessário matá-lo!
Нахера ты еду разбрасываешь?
Porque caralho andas a espalhar comida?
Нахера в "The View" надевать шорты и майку!
Não vais usar uma t-shirt de manga cava e calções no "A Vista", Drama.
Ты нахера улицу задымил, прием?
Para que é o fumo?
Нахера ты улицу задымил, прием? !
Para que é o fumo?
Нахера?
Porquê?
Нахера тебе жрать мою ногу, чувак?
Por quê? tu comerias a minha perna, meu?
Нахера ты их хранишь, придурок?
Para que caralho estás a salvar isso, idiota?
Нахера они их забирают?
Por que raio é que eles ficam a tirar os sapatos?
Нахера изучать мир, если можно открыть свой гейбук, и оказаться в фото-реалистичном бою с 8 леткой из Сагинау, или смотреть траходром венгерских малолеток?
Por quê aprender sobre o mundo... quando após sete segundos de abrirem o vosso macbook, podem estar... numa batalha de granadas fotorrealista com um puto de oito anos em Saginaw, ou a ver vídeos de pornografia húngara para adultos?
Я только вернулся к прежней жизни. И нахера мне ее сейчас то поганить?
Acabei de ter a minha vida de volta, porque acabaria com ela de novo?
Да нахера кому бы то ни было ехать в Цинцинати?
Porque quereria alguém ir a Cincinnati?
Нахера ж так орать?
- Você me assustou!
Нахера вы это снимаете?
- Estás a curtir?
- Послушай... - А нахера он вам нужен?
E procuram-no para quê?
Эмили, нахера ты это делаешь?
Emily, que merda é essa?
Нахера?
- Para que precisas de geléia?
- Нахера он мне?
Que merda faço com um cheque?
И нахера мне это делать? Да потому что ты сальный мешок с дерьмом!
Porque és um animal sujo e asqueroso!
- Нахера, ты кричишь?
- Porque estás a gritar?
Нахера вы её убили? Это наша собака
Porque é que fizeram isso?
Нахера?
Mas que porra?
Нахера беспредельничать, а?
Por que seria tão estúpido?
- Нахера ты пустил сюда Пуки?
O quê? Porque é que deixaste vir o Pookie?
- Нахера ты пустил сюда копа?
- Porque é que deixaste vir a polícia?
Ага, давай обсудим, нахера ты нас всех тут запер.
Sim, sobre como fechou a porta para nós?
Нахера мне ваши советы.
Não preciso dos teus conselhos.
Нахера ты работаешь в Управлении?
Por que caralho trabalharias para o DDS?
Нахера ты нажал на сигнализацию?
Porque raio carregou no alarme?
Нахера ты нажал на сигнализацию?
Porque carregou na porra do alarme?
- А нахера мне это хранить? !
- Por que raio ficaria com ele?
- Нахера?
- Merda!
- Нахера тебе вообще это нужно знать?
- O que tens que ver com isso?
Нахера он телефон поцеловал?
Por que raio aquele tipo beijou o telemóvel?
Нахера так орать!
Pregou-me um susto de morte!
- ( ред ) Служебная аттестация. Служебная аттестация. Нахера ему столько аттестаций?
Porque há tantos relatórios de desempenho?
- ( уотсон ) Нахера нам эта белая?
Para que precisamos desta tipa branquelas?
- ( брэнди ) И — продано большой чёрной за календарь Энн ГЕддес и прочее барахло! Нахера нам календарь с толстопузыми младенцами среди тыкв и фруктов? - ( сэнки ) Что?
Vendida à miúda negra grande, pelo calendário da Anne Geddes e as outras coisas!
Нахера мы сейчас в кусты шугались?
Porque nos escondemos atrás daquela árvore, caralho?
Нахера ты мне это сказал?
- Por que raio me disseste isso?
Нахера со мной трёшь?
- Para de falar comigo, porra.
Нахера такое делать?
Porque raio fizeste isso?
- Нахера молчали?
- Por que diabos tu não me contas-te?