Наш подозреваемый tradutor Português
249 parallel translation
наш подозреваемый с юга.
Vá lá, a assassina está algures no sul.
Так патологоанатом – наш подозреваемый?
- O médico legista é suspeito?
Наш подозреваемый - белый мужчина.
O suspeito é masculino, caucasiano.
У нас есть причина полагать, что наш подозреваемый сделает попытку войти в контакт с Ангелом, возможно, как со своей следующей жертвой.
Achamos que o suspeito irá tentar contactar o Angel, e possivelmente, ele será o próximo alvo.
Нам только и остается сидеть в этой жуткой дыре шпионя за отбросами общества, пока не появится наш подозреваемый.
A vontade que é preciso ter para estar nesta espelunca a espiar a escória da sociedade até que a suspeita apareça.
Так, наш подозреваемый использует таймеры.
Então, o nosso suspeito usa temporizadores.
Все что я могу сказать сейчас : это наш подозреваемый и то, что у нас есть подписанное им полное признание.
Tudo o que posso dizer de momento é que o suspeito que temos preso assinou uma confissão completa.
Наш подозреваемый ростом 6 футов 2 дюйма, вес - 380 фунтов, латиноамериканец.
O nosso suspeito tem 1,90m de altura, pesa perto de 170 kg.
Вижу, вижу. Шеф, а вы уверены, что это - наш подозреваемый?
Há 10 anos que mora em Marselha e de certeza nunca viu o mar, certo?
Наш подозреваемый - офицер Причард.
O Agente Daniel Pritchard é o nosso suspeito.
Потому что когда наш подозреваемый заговорит, вы утратите все преимущества в суде.
Assim que a nossa testemunha falar, perde todas a vantagem no recurso.
Но самое интересное : наш подозреваемый говорит правду.
Mas o que é mais interessante, é que o nosso suspeito disse a verdade
Да, это наш подозреваемый.
É o nosso suspeito.
Наш подозреваемый только что вернулся на Бьюике Скайларк.
Temos uma resposta ao alerta do Buick Skylark.
Превосходно, потому что наш подозреваемый никогда не слышал про Дарси Чо.
Isso é perfeito, porque o nosso suspeito nunca ouviu falar de uma Darcy Cho.
так наш подозреваемый лез через окно схватил Анджелу и наверняка ушел через заднюю зверь
Portanto, o nosso suspeito trepou a janela, pegou na Angela e, provavelmente, saiu pela porta das traseiras.
Когда наш подозреваемый № 1
- Quem fez isto pensa que somos idiotas.
Ладно, наш подозреваемый - Леон Ву.
O nosso suspeito, Leon Wu.
Троица, конечно, здорово постарался чтобы мы подумали, что Бодри и есть наш подозреваемый.
O Tríade esforçou-se muito para nos fazer pensar que o Beaudry era o nosso homem.
- Поскольку наш подозреваемый по делу убийства на отдыхе, Джонни Роуз. У нас всё еще ничего нет.
No que diz respeito ao nosso supeito dos assassinios nas férias, Johnny Rose, ainda não temos nada.
— Исходя из отчета Декстера по брызгам крови, наш подозреваемый ростом не менее 180 см,
De acordo com a análise do Dexter, o suspeito tem pelo menos 1,82 metros.
Похоже, наш подозреваемый поленился, и бросил тело слишком близко.
Parece que o bandido ficou preguiçoso, ao largar o corpo tão perto.
Наш подозреваемый за ним прямо сейчас.
O nosso suspeito está lá neste momento.
Флорист сказал, что наш подозреваемый собирался жениться в субботу.
A florista disse que o suspeito ia-se casar no sábado.
Это наш подозреваемый.
É o nosso suspeito desconhecido.
— А затем мы приходим сюда, и находим как раз то, что ожидаем найти - наш подозреваемый мертв - дело закрыто.
- E, depois, chegámos aqui e encontrámos exactamente o que esperávamos encontrar : o suspeito morto no chão, caso fechado.
И Поуп рвет и мечет, что наш подозреваемый здесь, а вы - нет.
E o Pope não está feliz que o nosso suspeito esteja aqui e você não.
Или он наш подозреваемый в убийстве.
Ou o suspeito do nosso assassinato.
Итак, наш подозреваемый встречается со своим куратором.
O nosso suspeito de assassinato está a encontrar-se com o seu contacto.
Пришел сюда с дружком, который теперь наш подозреваемый.
Veio com um amigo. Agora é o nosso suspeito.
В чём был наш подозреваемый?
De que gosta o nosso suspeito?
Если Вы имеете в виду, что птица - наш подозреваемый, то он был в закрытой клетке, когда мы приехали.
Se está a insinuar que o pássaro é suspeito, quando chegamos, ele estava na gaiola, com a porta fechada.
Вот и наш подозреваемый.
Aqui vem o nosso suspeito.
Вы были наш главный подозреваемый.
Eras o nosso principal suspeito.
Он наш наиболее вероятный подозреваемый.
Ele é provavelmente o nosso suspeito.
Он наш единственный подозреваемый.
Ele é o nosso único suspeito.
Наш подозреваемый ранен.
Mm-hm.
Подозреваемый находится в доме, но он игнорирует наш приказ сдаться.
O suspeito está lá dentro, mas não responde à nossa ordem.
Наш основной подозреваемый - тот, кого вы хорошо знаете.
O nosso principal suspeito é alguém que conhecem bem...
Но наш главный подозреваемый - кто-то, кого вы хорошо знаете
O nosso principal suspeito é alguém que você conhece bem.
Наш основной подозреваемый — бывший сотрудник вашей компании, Ричард Стиг.
O nosso principal suspeito foi vosso empregado,
Пока ничего не накопаете, он - наш главный подозреваемый.
Enquanto isso, ele é o nosso principal suspeito.
А учитывая его связь с смертником, он наш основной подозреваемый.
E dado o seu acesso ao bombista, ele é o nosso suspeito principal.
Это единственные необгоревшие участки. И одна из жертв - это наш единственный подозреваемый, Арти.
E é a única parte que não está queimada, o nosso único suspeito é uma das vitimas.
Стен Бодри... наш главный подозреваемый по делу Троицы.
- O Stan Beaudry é... - É o nosso suspeito número um.
Это наш главный подозреваемый?
Este é o nosso suspeito principal?
Наш возможный подозреваемый - звезда рок-н-ролла.
O possível suspeito é uma espécie de estrela de "rock and roll".
Он все еще наш самый главный подозреваемый.
- Ouça, não me interprete mal.
Наталья, ты хочешь сказать, что в списке гостей была Мелисса Уоллс, наш главный подозреваемый?
Natalia, não disseste que a Melissa Walls estava na lista de convidados, a nossa principal suspeita?
В списке гостей была Мелисса Уоллс, наш главный подозреваемый.
A Melissa Walls estava na lista de convidados, a nossa principal suspeita.
Наш главный подозреваемый убит и посмотрите кто объявился.
O nosso suspeito principal é morto, e olha quem aparece.