Нашлась tradutor Português
146 parallel translation
Надо добавить туда заднего плана, чтобы нашлась работа и мне.
Arranjam muitas tramas, para porem mais um assistente de realização?
Она до сих пор не нашлась?
Então, nunca a encontraste?
Вот, нашлась.
Cá está
Почему Джим не сказал, что ты нашлась?
- O Jim não me disse que cá estavas.
Нашлась какая!
Maldita seja!
К счастью, нашлась добрая фея, которая помогла бедному малышу.
Felizmente voce encontrou uma fadinha dona de casa. Pobre pequenino.
Я знаю, джентельмены, что вам многое пришлось пережить, но, если бы у вас нашлась свободная минутка, я не хотел бы провести остаток зимы... привязанным к этой ебанной скамейке!
Sei que passaram por muito, mas quando tiverem tempo, preferiria não passar o resto do Inverno... amarrado a este maldito sofá!
- Но я хочу сказать, что... - Послушай. Я не первый человек, который влюбился в девушку из ресторана, оказавшуюся дочерью похищенного ученого и потерявшую 15 лет назад свою детскую любовь, которая нашлась в виде лидера Французского Сопротивления.
- Nao sou o primeiro que cai por uma rapariga num restaurante, que afinal e filha de um cientista raptado, e que a perde para o amor da infancia numa ilha deserta o qual, 1 5 anos depois, e lider do "metro" frances.
Позвоните им, скажите, что девочка нашлась.
Liga-lhes de volta e diz-lhes que a encontras. Isso é a primeira coisa.
Возможно, его мадам Робинсон долго ждала, пока нашлась клиентка с тем же именем.
Talvez a sua Sra. Robinson tivesse esperado muito tempo, até que aparecesse uma inquilina com o mesmo nome.
Думаю, нашлась причина, почему вас по утрам тошнит.
Bem, acho que já sei qual a razão dos enjoos matinais...
В конце твоих поисков леди не нашлась.
Não achará ninguém no fim da busca.
А через какое то время нашлась. Удавливаете?
Pela quantidade certa esse material podia ser encontrado novamente, sim?
Ишь ты, царица Савская нашлась, безродная, подкидыш.
A fazeres-te de Rainha de Sheba quando não passas de uma pobretanas.
ваша машина нашлась.
Miller, recuperou o seu carro.
Зато нашлась бабушка, бродившая по Пятой авеню!
Mas encontraram a avó a vaguear pela 5ª Avenida.
"да пошли вы все", это прокатит с твоей мамой. Это может прокатить даже когда ты имеешь дело с местными полицейскими, которые давно тебя знают и понимают, что ты дурак полный, и если бы ты убил кого-нибудь, то нашлась бы парочка свидетелей.
pode resultar com a tua mãe, pode até resultar com a polícia local que te conhece ao ponto de perceber que és burro demais... para matares alguém sem testemunhas e sem uma confissão assinada.
Ручка нашлась.
Eu encontrei uma caneta.
Командирша тоже нашлась!
É como ir de férias com uma tia.
А она еще не нашлась?
Ela ainda... está desaparecida?
Раз эта штука нашлась, то, возможно, она может нам помочь.
Talvez nos possa ser útil.
Да делай что хочешь. Тоже мне, нашлась мамочка.
Faz o que quiseres, ela não precisa de um relatório.
Тоже мне, нашлась мамочка.
Eu não preciso de relatório.
Ева нашлась. Ее обнаружили на Северной дороге.
A polícia encontrou a Ève na auto-estrada.
Даже мне нашлась вакансия в аэропорту.
Até eu tive aquele emprego no aeroporto.
... нашлась замена.
... foi substituído.
Сколько понадобится, чтобы появилась машина, нашлась подходящая пара, деньги, или что бы то ни было другое.
Quanto tempo se vai manifestar até ter o carro, a relação, o dinheiro ou o que quer que seja que queira?
Любовь пропала, любовь нашлась.
Amor perdido, amor achado.
Ты нашлась
já encontraste.
нашлась любящая и заботливая женщина, разделившую с ним его бремя... и многое другое.
Não, ele encontrou uma mulher querida e carinhosa para partilhar o seu fardo e muito mais.
Бумага нашлась в его стуле.
Encontrei papel nas fezes dele.
Ишь ты, нашлась умная
Como pode saber que será melhor?
Так что у твоего старого отца нашлась для тебя работа не смотря ни на что
Então, seu velho pai tinha um emprego para você depois de tudo, hein?
Если вдруг заработали сломанные часы, которые не ходили год, если нашлась потерянная игрушка или слышен звон колокольцев -
Se o seu velho relógio partido um dia começar a funcionar. Ou encontrar um brinquedo perdido, ou ouvir um jingle.
Они на нее кого-то другого наняли, но в обсерватории нашлась еще вакансия.
Contrataram alguém para esse trabalho, mas têm outro num observatório.
- Но Мэдисон ещё не нашлась. Я не понимаю.
Não importa o que faremos.
Как могли твои друзья взять и сбежать, когда Мэдисон ещё не нашлась?
Como é que os teus amigos podem ir embora com a Madison desaparecida?
Но моя единственная... так и не нашлась.
Mas a pessoa certa nunca apareceu.
Она нашлась?
- Já a encontrámos?
Коробка для потерянных вещей Потеряна Нашлась
CAIXA DOS PERDIDOS E ACHADOS ENCONTRADA TOTÓS ENFRENTAM RUFIA
Рейчел нашлась.
A Rachel foi encontrada.
Наверное, вы уедете, раз Рейчел нашлась?
Esqueci-me que estava de partida, agora que encontrou-se a Rachel.
Ну что, нашлась Наоми?
- Algum sinal da Naomi? - Não.
— Она нашлась?
- Encontraste-a?
Сегодня меня спросили, когда в последний раз мне было хорошо, и я не нашлась что ответить.
Alguém me perguntou quando foi a última vez que me diverti e não tinha a resposta.
как вдруг она нашлась.
Quando de repente... Ela apareceu.
- Она еще не нашлась?
- Já apareceu?
- У богатых прах ссыпают в урны, а у бедных, если нашлась коробка из-под обуви и то хорошо.
Bem... força.
Бетти нашлась.
Encontrei a tua Betty.
Миа благополучно нашлась.
Não mais Mia será sinónimo de "Misteriosamente Atrasada".
Профессор, ваше жена нашлась.
- Prof. encontraram-nos.