Наёмник tradutor Português
294 parallel translation
Наёмник, мразь!
Mercenário!
Это известный наёмник.
O homem é um doido de um mercenário.
- Вы - наёмник. Для наёмников главное деньги.
Os mercenários trabalham para a melhor oferta.
Вот Джулиан. Он наёмник.
Temos o Julian que é um mercenário.
- Джимми Тюльпан - наёмник в банде Гоголака!
Jimmy "o Túlipa" era um assassino a soldo do gang Gogolak!
И забавно : Он тоже наёмник.
E a ironia é que ele é um assassino profissional.
- Оз свалил с твоей женой, а это наёмник Софи.
O Oz fugiu com a sua mulher e o homem da Sophie está lá fora.
Наёмник по имени...
Foi um caçador de recompensas chamado...
Наёмник по имени Дженго Фетт.
Um caçador de recompensas chamado Jango Fett.
И где сейчас этот наёмник?
E onde está agora esse caçador de recompensas?
Это южно-африканский учёный-наёмник.
É um sul-africano, cientista e um mercenário.
Наёмник приехал.
O Mercenário chegou!
Наёмник. Наёмник. Mercenaire.
Mercenário, Mercenário.
Доброе утро, Наёмник.
Bom dia, Mercenário!
Здравствуй, Наёмник.
Viva Mercenário.
Наёмник, отложи для меня три кило хлеба.
Mercenário guarda-me três quilos de pão.
- Да ты озорник, Наёмник.
- Seu maroto.
Ох ты и бабник, Наёмник.
Mercenário, és mesmo mulherengo.
В город приехал Наёмник.
O Mercenário está na Vila.
- Наёмник.
- Mercenário?
- Доброе утро, Наёмник.
- Mercenário, bom dia.
А ты всего лишь Наёмник.
Tu não és nada para além de um simples mercenário.
Наёмник.
Mercenário.
Мама, Наёмник привёз прекрасную одежду.
Mamã, o Mercenário trouxe roupas muito bonitas.
- А если бы Наёмник вообще не приехал?
- E se o Mercenário não estiver cá?
Ты и вправду своей выгоды не упустишь, Наёмник.
És um verdadeiro mercenário.
- Наёмник.
- Mercenário.
И Наёмник с женщинами!
A questão agora é com o Mercenário.
Наёмник!
Mercenário!
И, таким образом, Майкл поехал с племянницей,.. преследуемый его сестрой и сыном, за которыми следовал наёмник.
E o Michael foi embora com a sobrinha, seguido pela irmã e o filho, seguidos pelo caçador de cabeças.
- Значит, он - наёмник?
Porque ninguém lhe pergunta?
Или он - просто наемник?
Ele é vulnerável? Ou um aventureiro?
Род занятий : наемник.
ELIMINADO POR MERCENÁRIO AGENTE : G. JOUBERT
А друг твой - настоящий наемник.
O seu amigo é um grande mercenário.
Я не хочу, чтобы какой-то третьесортный наемник, который не справился с этим в полиции Чикаго, доставил его в Лос-Анджелес по какому-то дерьмовому местному делу.
Não quero que nenhum vagabundo, que não conseguiu ser um chui em Chicago o traga para L.A. por uma queixa da treta.
Был арестован наемник, который пытался перехватить Мардукаса.
Outro caçador de prémios foi detido depois de ter tentado levar o Mardukas.
- Ты наемник?
- Você é freelance?
Наемник.
Um mercenário.
- Эксперт в секретных операциях. Военный наемник.
Ele é um perito em operações encobertas.
Всадник - это Гессенский наемник... посланный на эти берега Немецкими принцами... чтобы держать американцев в английском ярме.
O Cavaleiro era um mercenário bárbaro... enviado a estas paragens por príncipes germânicos... para manter os americanos sob o jugo da Inglaterra.
Но теперь наемник очнулся.
Mas agora o mercenário acordou.
Он наш внештатный наемник.
Ele é subcontratado.
Ты наемник.
És um caçador de fortunas!
У меня сильное чувство, что этот наемник и есть убийца, которого мы ищем.
Tenho o forte pressentimento de que este caçador de recompensas... é o assassino que procuramos.
Он оставался как наемник для того военачальника.
Ele estava a preparar-se para se tornar num mercenário.
Специалист по оружию, бывший наемник, подготовка в Сирии, в общем, настоящий псих.
Tarado por armas, ex-mercenário, treinado na Síria... um verdadeiro psicopata.
Наёмник... не закрывай свои раны.
Não cubras as tuas feridas.
Причем он был даже не фанатик, а всего лишь наемник.
O homem nem sequer era um verdadeiro crente. Era um mercenário.
" Арестован Даниел Арчер, бывший наемник...
Preso na Serra Leoa. Daniel Archer, ex-mercenário e contrabandista...
Паскуаль Акоста, наемник
PASQUALE ACOSTA MERCENÁRIO
Акоста наемник чистой воды.
O Acosta é um puro mercenário.