Не обращай на меня внимание tradutor Português
22 parallel translation
Не обращай на меня внимание, ладно?
Não me ligues, está bem?
Ладно не обращай на меня внимание, у меня неудачный день.
Tudo bem, eu não me importo.
Не обращай на меня внимание.
Não pares por minha causa.
Не обращай на меня внимание.
E não te rales comigo.
Не обращай на меня внимание.
Não se importem comigo.
Не обращай на меня внимание.
Não te incomodes comigo.
Не обращай на меня внимание, при условии, что это хорошая история.
Sim, Jimmy. Não me importo, desde que a história seja boa.
- Да, вперед. - Не обращайте на меня внимание.
- Sim, sim, não se importem comigo.
Не обращайте на меня внимание.
Por favor, não se incomodem comigo.
Не обращай на меня внимание.
Não se incomode comigo.
Вы же не позволите им убить меня! Не обращай на него внимание.
Não pode deixar que me matem!
Не обращайте на меня внимание, я уже ухожу.
Não se preocupem comigo, já estava de saída.
О, пожалуйста, не обращайте на меня внимание.
Oh por favor, não parem por minha causa.
Не обращайте на меня внимание.
Não parem por minha causa.
Не обращай на меня внимание, хорошо?
Não te preocupes comigo.
Не обращайте на меня внимание.
Não se importem comigo.
Не обращайте на меня внимание.
Não deixem que vos interrompa.
Не обращайте на меня внимание.
Não preste atenção em mim.
Не обращайте на меня внимание.
Não se incomode comigo.
Не обращайте на меня внимание.
- Apenas, ignore-me.