Не хочешь пойти со мной tradutor Português
67 parallel translation
Но не сегодня. Не хочешь пойти со мной в бар, выпить пива?
Mas hoje não, e se fôssemos tomar uma cerveja?
Ты не хочешь пойти со мной поесть пирога?
Queres vir comer tarte comigo?
А не хочешь пойти со мной?
Queres vir?
Ты уверен, что не хочешь пойти со мной?
Não quer mesmo vir?
В смысле - не хочешь пойти со мной?
Estou a perguntar se queres viajar comigo?
Не хочешь пойти со мной?
Gostavas de ir comigo?
Эй, брат, почему ты не хочешь пойти со мной?
Porque não vens comigo?
Не хочешь пойти со мной?
Queres vir comigo?
Слушай, не хочешь пойти со мной и Алексом?
- Queres sair comigo e com o Alex?
У меня идея. Не хочешь пойти со мной?
Tive uma grande ideia :
Точно не хочешь пойти со мной? - Группа действительно стоящая.
Tens a certeza de que não queres entrar?
Разве ты не хочешь пойти со мной?
Não queres ir comigo?
Не хочешь пойти со мной, чтобы убедиться, что я говорю правду?
Queres vir comigo, para ver se digo a verdade?
Эй, раз ты закончила поражать всех своими прелестями, не хочешь пойти со мной на саундчек?
Agora que já deslumbraste toda a gente, queres vir comigo verificar o som?
Ты не хочешь пойти со мной на вечернку сегодня?
Quer ir a uma festa comigo esta noite?
Майкл, что может быть таким важным, что ты не хочешь пойти со мной?
O que há de mais importante para que não possas vir lá comigo, Michael?
Кстати о танцах, не хочешь пойти со мной?
Falando no baile, queres vir comigo?
Не хочешь пойти со мной?
Porque não vens comigo?
Ты не хочешь пойти со мной выпить?
Queres ir tomar uma bebida comigo?
Не хочешь пойти со мной?
Talvez devas vir comigo.
Скажи, а ты не хочешь пойти со мной на бал?
Levar-me-ia ao Baile da Lua, amanhã?
Не хочешь пойти со мной на тренировку?
Queres jogar volley comigo?
Не хочешь пойти со мной, тут чепуха кое-какая?
Queres ir comigo a uma coisa estúpida?
Не хочешь пойти со мной?
Peter, ia agora mesmo lanchar. Vens comigo buscar qualquer coisa?
Не хочешь пойти со мной?
Não queres vir comigo?
Не хочешь пойти со мной на свидание?
Gostarias de sair comigo?
Слушай, ты не хочешь пойти со мной на свадьбу моей сестры?
Estava a pensar se talvez quisesses acompanhar-me ao casamento da minha irmã.
Если лишь поэтому, то тогда я не понимаю, почему ты не хочешь пойти со мной.
Se é esse o caso, então não sei porque não vens comigo.
Не хочешь пойти со мной?
Porque não vens?
Не хочешь пойти со мной и Ди в отдел косметики, когда закончишь покупки?
Queres ir comigo e a Dee comprar maquilhagem depois de pagares isso?
Не хочешь пойти со мной?
Queres ir comigo?
Не хочешь пойти погулять со мной?
De manhã, quando quiseres.
Не хочешь пойти со мной на вечеринку?
Gostarias de ir a uma festa comigo?
Не хочешь пойти со мной?
Queres vir?
Это не будет долго. Хочешь пойти со мной?
Tanta poeira!
Не хочешь пойти со мной на выпускной?
Queres ir à festa comigo?
Так что если ты только не хочешь посмотреть, как я испытаю новый t-20z на твоей красивой подружке, Мари-Пух, думаю, тебе лучше пойти со мной.
Agora, a não ser que me queiras ver a testar a nova T-20Z na tua "linda muchacha", Mari-poon acho que é melhor vires comigo.
Ты идёшь в галерею для того, чтобы посмотреть на венесуэльские картины, которые не существуют, но не хочешь пойти в театр со мной.
Vais a uma galeria ver pinturas Venezuelanas que não existem, mas não vais ao teatro comigo?
Хорошо, потому что я собирался спросить тебя, не хочешь ли ты пойти со мной.
Óptimo, porque ia perguntar-te se querias ir comigo.
Эм, не хочешь пойти на бал со мной?
Achas que talvez quisesses ir comigo ao Baile de Finalistas?
И не знаю, хочешь пойти со мной?
Não sei. Queres vir?
€ теб € избегала знаю, что это странно целоватьс € с незнакомой женщиной, такого у мен € еще не было хот € теперь € бы еще раз попробовала. ороче... не хочешь со мной на свидание пойти?
Pois, bem, tenho-te evitado. Eu sei, é muito estranho. Partilhas um beijo com uma mulher que nunca tinhas visto antes.
" ты сказала, что будешь рада. Ќу, у мен € не было пары, и € знала, как сильно ты хочешь пойти со мной.
Eu não tinha par e sabia o quanto tu querias vir comigo.
Ты не хочешь пойти на пляж со мной?
Queres vir até à praia comigo?
Там внизу не место для детей. Хочешь пойти со мной?
Vi um sítio lá em baixo que vende galinha.
Не хочешь ли пойти со мной на свида... а... На прогулку, завтра.
Fazer uma actividade amanhã.
Я знаю, это последняя минута, но немного раньше нас прервали и я хочу знать не хочешь ли ты пойти со мной на благотворительный вечер Чака?
Sei que é à última da hora, mas a nossa conversa foi interrompida mais cedo, e gostava de saber se querias ir comigo à festa de caridade do Chuck.
"Не-не хочешь пойти с-со мной на свидание?"
"q-queres sair c-comigo?"
Так ты не хочешь потом пойти со мной к какому-нибудь агенту по усыновлению?
Bem, queres ir a umas agências de adopção comigo mais tarde?
Можешь пойти со мной, если хочешь. Но с завтрашнего дня - это не твое задание.
Vem se quiseres, mas amanhã, está fora.
Не хочешь взять свою сумку и пойти со мной? Мам...
Traz as tuas coisas e vem ter comigo lá fora.