Некрасивая tradutor Português
49 parallel translation
Это самая некрасивая комната в доме.
É a divisão mais feia da casa.
Нет такого понятия, как некрасивая женщина.
Não há tal coisa como uma mulher vulgar.
А мне говорили, что ты никогда не показываешься, потому что некрасивая.
Dizem por aí que estás escondida por seres feia.
Я некрасивая.
Não sou bonita.
Когда я стану толстая и некрасивая.
E tu pedes o divórcio quando eu estiver gorda e feia.
- Я не говорил что она некрасивая.
- Eu não disse que não o era.
Может она и некрасивая, зато честная.
Pode não ser bonito mas bolas, é honesto.
- Faust - это некрасивая девченка.
- Fausto é uma rapariga feia.
Не то чтобы была некрасивая, но я не мог после этого добиться эрекции.
O que queres? Ela era gira, mas não dava para ter uma erecção depois disso.
Моя бедная, некрасивая, любимую дочь...
Meu pobre, filha feia, bonita...
Самая некрасивая девушка получала приз.
Era preciso convidar a rapariga mais feia possível e no fim havia uma vencedora.
Наверное, в детстве была некрасивая.
- O quê? Se calhar não era bonita até chegar ao liceu.
Я некрасивая.
Eu não sou bonita.
- Но некрасивая?
- Era gira. - Mas não bonita.
Некрасивая.
Não é gira?
- Некрасивая история.
- Não fui às escondidas.
Кэди, она некрасивая.
Cady, ela não é bonita.
Но Лиззи никогда не допустит, что она некрасивая.
Mas a Lizzie nunca admitiria que ela é desinteressante.
Такая досада, что она некрасивая.
É uma pena que não seja mais bonita.
Вы хотите сказать, что я некрасивая?
Não, não é isso. Uma beleza natural? Eu gosto muito!
Грубая и некрасивая женщина. Карикатура на англичанок.
Uma mulher mal-educada e feia, uma caricatura de uma mulher inglesa.
- Но я же такая некрасивая...
Mas eu estou tão feia!
Боже, это самая некрасивая вещь, которую я когда-либо видела.
Meu Deus, era a coisa mais feia que eu já vi.
Зато я знаю, что это - очень некрасивая история.
O que eu sei é isto. Tens um historial muito feio.
- Некрасивая, сэр?
- Não gosta?
- Некрасивая.
- Ninguém gosta.
Я что, некрасивая?
Não te sentes atraído por mim?
- С пузом, некрасивая.
Tão grande e pouco atraente.
Ну может ты недорогая и некрасивая, но ты должен доставить меня туда, куда я захочу.
Podes não ser bonito ou caro, mas levas-me onde quero.
Отстранение Веббера, некрасивая история с клиническим исследованием Альцгеймера...
- O Webber forçado a demitir-se, toda aquela situação desagradável com o ensaio do Alzheimer...
- Просто я некрасивая.
Não sou atraente, é só isso.
Некрасивая, тупая раздражительная неприятная...
Feia, estúpida, mal-humorada, desagradável...
Что она некрасивая.
Que não é bonita.
А лесбиянкой я быть не могу потому, что она некрасивая, у нее усы и говорит она как робот?
E não posso ser lésbica por ela ser tão desengraçada, ter bigode e falar como um pequeno robô?
А что, если она некрасивая?
E se ela não for bonita?
Сможем мы заменить её, если она некрасивая?
Podemos mudá-la se não for?
Ты думаешь, что я некрасивая?
Não me achas linda?
Минусы : некрасивая, когда грустная.
Contras. Feia quando está triste.
Некрасивая женщина?
Uma mulher feia?
Да, Джейк. Ты выглядишь как некрасивая младшая сестра Мэрайи Кэри.
Jake, estás mesmo a parecer a irmã feia da Mariah Carey.
- Потому что я некрасивая.
- Porque não?
Потому что она была была дурнушка, она была некрасивая.
- Porquê?
- Она некрасивая?
- Não é bonita?
- Хочешь сказать, что я некрасивая?
Estás a dizer que não sou suficientemente bonita?
Я некрасивая, ясно?
Não sou bonita, está bem?
Она ужасна Для любого, кто не разбирается в орхидеях Темная, отвисшая, некрасивая...
Para quem não conhece orquídeas, é sombria e debilitada e feia... a não ser que a conheças, a não ser que percebas como se adaptou, pelo que já passou, e o quão forte teve que ser para sobreviver.
Ты думаешь, я некрасивая?
Não pensas que eu sou bonita?
- "Некрасивая."
"Não sou atraente."