Несите tradutor Português
348 parallel translation
Несите весь этот хлам в машину.
Podem trazer isso tudo para o carro.
- Несите сюда носилки.
- Tragam as macas para aqui!
Шампанского? Так несите, несите.
Está bem, então, trá-lo lá.
- Что делать? - Несите банки и верёвку из танка!
Traz algumas latas e cordas do tanque.
- Несите.
- Vá buscá-lo!
Несите запасной вал!
Tragam um veio sobressalente.
Несите запасной вал!
- Tragam um veio sobressalente!
Несите вещи на плот.
Põe as coisas a bordo.
Несите бокалы.
Traga os copos.
Несите его назад, несите назад и всё тут.
Voltem a pô-lo lá.
Если вы ко мне присоединитесь, тогда несите кварту.
Se também quer, é melhor dois copos.
Несите его очень аккуратно.
Móvam-no com muito cuidado.
Карла, Геби, несите ведра!
- Carla, Heidi. Peguem nos baldes.
- Несите весь боезапас!
- Destrave o canhao.
- Несите ягоды.
- Mostrem-me os morangos.
Быстро несите сюда антигравы.
Agora! Traga essas antigravs.
Несите его в пещеру.
Levem-no para a gruta.
Быстрее, несите стул!
Uma cadeira, me de uma cadeira!
Несите его в восточную дверь.
Levem-no para a porta leste.
- Несите.
- Então traz!
Не несите бред.
Não sejas absurdo.
Несите все.
Quero tudo.
Несите их к вертушке!
Vamos, para o helicóptero!
Несите скамью.
Traz o banco.
Несите шланги!
Ponham as mangueiras a funcionar!
Давай, давай, давай, несите сюда!
Vamos, vamos, vamos! Mexam-se!
Несите его туда.
Põe-no aqui!
Если вам нужен фен, тогда несите его сами.
Quer esta máquina de ar quente, carregue-a.
Несите наверх! Пока со мной обращаются хорошо.
"Até agora, têm-me tratado muito bem."
Несите горячее. Прошу прощения за мою непочтительную сестру.
Desculpem a falta de respeito da minha irmã.
Хорошо, несите, но без жира и без соли, для вас.
Óptimo. Vou querer isso, mas sem óleo nem sal.
Несите, и приведите ещё людей на помощь.
Leve-a e traga ajuda.
- Давай его сюда. - Несите детей в безопасное место.
Levem esses bebés para local seguro.
Осторожнее несите.
Tem cuidado.
- Несите его.
Traga-o.
Боже, несите огнетушители!
Ponha isso fora! Saia! Extintores!
Возрадуемся Несите вязанки Это не от брата.
Bem, ele não esta a recebe-la do irmão... isso é com toda a certeza.
Несите топор.
- Vai buscar o machado.
Впрочем... несите бутылку!
Espere. Traga uma garrafa.
Несите его осторожнее.
- Cuidado com o meu filho.
Несите сюда.
Traga ele de volta.
- Несите осторожней, осторожней!
Certo, calma. Calma. Deslizem-no.
Если не можешь взломать замок, смешиваешь их, и бах! Несите лазанью и идите все в баню...
Se encontrar uma fechadura que não abre, misturam-se e pronto, já está.
Кто нибудь, быстро. Несите банку для мочи и швабру.
Alguém me traga um frasco para a urina e uma esfregona.
Несите пудинг.
Sai pudim!
Ладно, несите подарки.
Vamos buscar os presentes.
Несите всё ко мне, заправимся.
Vamos comer.
Несите шампанское в комнату. Все-все-все.
Já chega.
Несите их сюда!
Tirem do caminho!
- Хватит болтать, несите индейку.
- Basta!
Не несите чушь.
- Não sejas ridículo.