Низкая tradutor Português
235 parallel translation
Длинный рабочий день, низкая зарплата, плохое питание, привкус опилок в хлебе.
Ao trabalho excessivo, aos salários... aos alimentos químicos, à qualidade do pão.
- Низкая температура.
- Tem um pouco de febre.
Ты не низкая.
Não é baixo.
Очень низкая удельная масса. Уранинит, роговая обманка, кварц.
Gravidade específica, extremamente baixa, alguma uraninita, hornblende, quartzo.
Низкая надежность систем восстановления.
Sistemas de manutenção de vida de baixa confiabilidade.
И еще Милнер, эта колымага, на которой ты ездишь, слишком низкая спереди.
E a dianteira desta coisa que dirige... parece um pouco baixa.
Самая низкая цена на рынке.
Nada mais barato no mercado.
Минутку, а почему ты такая низкая?
Espere aí, por que você é tão baixinha?
Такая низкая оценка наших тел действует угнетающе.
É um tanto deprimente ver os nossos corpos avaliados em tão pouco.
И он очень слаб. Низкая сопротивляемость.
Estava muito fraco, não tinha resistências.
Гофрированное олово, голые кости, низкая аренда.
Chapa ondulada, oca, rendas baixas.
- Первое - низкая продуктивность... -... и множество несчастных случаев.
O nosso primeiro problema é a fraca produtividade... e uma alta taxa de acidentes.
Если посадить команду вон там, За забором, для лобового выстрела. Прямая и низкая траектория.
Uma equipa fica junto à cerca :
Конечно, зарплата очень низкая.
Mas o salário é muito baixo.
- Очень, очень низкая.
- Muito baixo.
Но у меня редкое кожное заболевание,.. ... низкая температура мне необходима.
Tenho uma rara doença de pele... que requer um frio alem do normal.
Низкая гравитация сейчас собьет с толку двигательную кору мозга.
Um ambiente de baixa gravidade agora confundiria o teu córtex motor.
Тут есть свои преимущества : стабильная орбита, умеренный климат и низкая радиация на поверхности.
Tem possibilidades, órbita estável, um clima temperado e muito baixa radiação à superfície.
Существует ли более низкая форма жизни?
Haverá forma de vida mais mesquinha?
Температура всегда слишком низкая.
A temperatura está sempre muito baixa.
Низкая успеваемость, выпуски - одни уроды.
As más notas nos testes, turmas cheias de alunos feios!
Плата тут низкая, но с тяжелыми условиями.
A renda é baixa, mas sai-nos Cara.
Низкая плата за такую тяжёлую жизнь.
É muito pouco para uma vida de labuta.
Это вам - "Низкая уловка".
Isto é Cheap Trick.
Низкая варп способность, ограниченное вооружение.
Pequena capacidade de Warp, armamentos limitados.
Наиболее низкая температура, зафиксированная у выжившего человека была + 21.
A mais baixa temperatura suportada por um ser humano foi de 21 °.
- Ты слишком маленькая и низкая.
- És muito pequena, muito baixa.
"Низкая вероятность успеха".
"Baixa probabilidade de sucesso"
У нас мало энергии, и у нас очень низкая орбита, так что, думаю, скоро мы сгорим в атмосфере Земли.
Estamos com baixa potência e numa órbita baixa portanto não vai tardar até nos incendiarmos na atmosfera.
Поскольку аренда здесь низкая, этаж заняли фирмы, которые по разным причинам хотят сэкономить.
Como as rendas são mais baratas, este piso tem sido adoptado por empresas que, por um motivo ou outro, têm sido forçadas a fazer reduções.
- что тут еще? Низкая самооценка.
Que mais temos aqui? "Auto-estima reduzida, narcisismo elevado".
Это низкая, гнусная ложь!
Essa é uma cruel e odiosa mentira!
Я учитель, у меня низкая зарплата. - Мне нужна эта работа.
Sou professora, ganho pouco, eu preciso desse emprego!
- Низкая продолжительность жизни.
Menor expectativa de Vida.
Для такого большого парня слишком низкая терпимость к болям в животике.
Para um ser tão grande, ele certamente tem uma baixa tolerância para dor de barriga.
На далекой луне, где теплый воздух и низкая гравитация. И никаких переборок вокруг.
Numa lua distante... onde o ar é quente e a gravidade ligeira... sem muros ao meu redor.
Обернись, здесь самая низкая цена.
Aqui respiras, Jerusalém.
Обернись, здесь самая низкая цена.
Vem, Jerusalém.
- 18 миллионов низкая цена, верно?
- Dezoito milhões é baratucho, não é?
Гравистат Низкая Нормальная
BAIXO NORMAL
90 градусов, низкая высота, переориентировалось с максимальной перегрузкой.
Altitude de 90 graus. Máxima força G.
Низкая самооценка и приближение климакса заставили вас пуститься во все тяжкие.
A baixa auto-estima... e a preocupação pela menopausa levaram-lhe a ter uma série de- - relacione semiabusivas.
Я бы хотела знать, за что у меня такая низкая оценка.
Queria saber porque é que tive um B - no meu relatório.
У меня предчувствие, сегодня будет низкая цифра.
Eu acho que vamos ter um valor baixo, está bem?
У него низкая самооценка, потому что вы его чересчур подавляете.
Ele tem uma auto-estima baixa devido a estares sempre em cima dele.
Не удивительно, что у него низкая самооценка.
Não admira que tenha uma baixa auto-estima.
На самом деле, у меня тоже низкая самооценка.
É o mais baixo da auto-estima.
И Нэнси сказала, что цена на него такая низкая потому что тот парень потерял работу и ему пришлось переехать к родителям.
E a Nancy disse que está baratíssimo porque o tipo perdeu o emprego e tem de ir viver com os pais!
Может хватит беспокоится о девушках с низкой самооценкой.. и подумаем, как отрезвить женщину, от которой у нас низкая самооценка?
Podemos deixar as raparigas sem auto-estima e concentrarmo-nos... em pôr sóbria a mulher que nos deu a nossa?
Обернись, здесь самая низкая цена. Подойди, здесь лучшее в городе.
Entra, Jerusalém.
Там держится низкая температура.
Façam férias orbitais!