Но сейчас все в порядке tradutor Português
37 parallel translation
Но сейчас все в порядке.
Já estou preparado.
Господа, прошу прощения, у нас была небольшая проблема с расписанием, но сейчас все в порядке
Sinto muito, colegas, tivemos um pequeno mal-entendido com os horarios, mas ja esta tudo resolvido.
У него текла кровь из носа, но сейчас все в порядке.
O nariz sangrou bastante, mas já passou.
Я родился глухим, но сейчас все в порядке.
Eu nasci surdo, mas agora estou bem.
У меня был момент слабости сегодня, но сейчас все в порядке!
Hoje tive um momento de fraqueza, mas...
Меня раскрыли, но сейчас все в порядке.
Eu estava comprometida, mas agora estou livre.
Но сейчас все в порядке
Está tudo bem.
Да, но сейчас все в порядке.
Sim, mas agora está tudo bem.
- У него был сердечный приступ, но сейчас всё в порядке.
- Teve um ataque cardíaco, mas está bem.
С ними всё в порядке, но их сейчас же нужно забрать. - Вы можете это сделать?
Estão bem, mas temos que os tirar de lá imediatamente.
Не хочу вас беспокоить, наверняка все в порядке... но мой муж Майк Уильямс сейчас на Глубоководном горизонте и...
Mas o meu marido Mike Williams, está no Deep Horizon e...
- Но сейчас с тобой все в порядке.
- Mas, agora, está bem.
Все в порядке. Просто у меня сейчас небольшой стресс, но у нас у всех есть проблемы.
Estou só um bocado stressada neste preciso momento, mas todos temos os nossos fardos para suportar.
Знаете, все в порядке. Но все равно спасибо, я, правда, не очень хочу разговаривать сейчас.
Tudo bem, obrigada na mesma, mas não estou para conversas.
Но сейчас-то с ним всё в порядке.
Mas ele está bem, certo?
Но сейчас все в порядке.
Mas agora está tudo bem.
Прости, что напугала тебя, но сейчас с ним всё в порядке.
Desculpa, assustei-te. Mas ele agora está bem.
Со мной всё в порядке сейчас, но..
Agora já estou bem, mas...
Я знаю, что Вам сейчас страшно, но все будет в порядке.
Sei que está assustada. Mas vai ficar tudo bem.
Это могло стать причиной дезориентации, но сейчас с Вами все в порядке
E isso pode gerar confusão, mas agora já está bem.
Но сейчас с вами все в порядке.
Ma agora está bem.
С ней все в порядке, но сейчас они в скорой.
Ela está bem, mas eles estão agora nas Urgências.
Сначала все было в порядке, но сейчас...
Começou bem, mas agora...
Знаю, что сейчас тяжело, но все будет в порядке.
Sei que é difícil, mas vai ficar tudo bem.
Так значит всё в порядке, когда Эяль вытаскивает меня из российской тюрьмы, но вот сейчас он не заслуживает доверия?
Não há problema usar o Eyal para me salvar da Rússia, mas agora ele não é confiável?
Я надеюсь с ней все будет в порядке, но сейчас
- Espero que ela fique bem.
Ты можешь ненавидеть меня до конца своей жизни, но хотя бы сейчас можем мы просто отбросить все это пока мы не узнаем, что она в порядке.
Podes odiar-me para o resto da vida, mas por agora podemos deixar isso de lado até sabermos que ela está bem?
Просто хотела убедиться, что на тебе нет никакого любовного заклинания, но сейчас вижу, что все в порядке, поэтому пойду.
Só passei por cá para me certificar que ela não te tinha lançado um feitiço tipo "Atracção Fatal", mas agora que sei que estás bem, vou-me embora.
Милая... Все будет в порядке, но сейчас я хочу, чтобы ты пошла домой, ладно?
Querida, vais ficar bem, mas tens de ir para casa agora.
Сейчас она в порядке, но я всё ещё проверяю уровень бактерий на станции.
Ela já está boa, mas continuo a ver os níveis bacteriais na estação.
Может сейчас дела не очень, но все будет в порядке.
Pode não parecer mas tudo vai ficar bem.
Я не могу сейчас все подробно объяснять, но все в порядке, и мы... мы знаем, что мы делаем.
Ouve, não te posso explicar agora, mas, bem, está tudo bem, e... sabemos aquilo que estamos a fazer, certo?
Уходить ему было нелегко, но сейчас с ним все в порядке.
A passagem para o outro lado foi dura, mas agora ele está bem.
Но сейчас, всё в порядке, я вернулся в строй.
Mas estou melhor agora, de volta ao caminho.
Но сейчас всё не в порядке, да?
Mas não está tudo bem agora?
Я хотела... Не хочу вас беспокоить, наверняка все в порядке... но мой муж Майк Уильямс сейчас на Глубоководном горизонте и...
Não quero incomodar e tenho certeza que está tudo bem, mas, o meu marido Mike Williams está na Deepwater Horizon, e...
Все в порядке, мы узнаем, хорошо? Но прямо сейчас, нам нужно выбраться отсюда.
Certo, nós vamos, mas agora temos que sair daqui.