English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Ноготь

Ноготь tradutor Português

165 parallel translation
Взгляни на них. Нет, я грызу ноготь не на ваш счет, сэр. А грызу, говорю, ноготь, сэр.
Não, senhor, não é para vós que mordo meu polegar, senhor, mas mordo-o, senhor.
О, да, как там поживает этот старый ноготь на ноге?
Como está a velha unha encravada? Continua a crescer?
Мерзкий старый ноготь.
Unha malvada.
Это всего лишь вросший ноготь.
- É uma unha encravada.
Не её, ноготь.
- Dela não, da unha.
- Ноготь. Его вытаскивают завтра утром.
Vão tirá-la amanhã.
А как внутри неё оказался ноготь?
Como é que ela arranjou uma cunha?
Я говорил вам, ей удаляют вросший ноготь на ноге.
- Ela vai tirar a unha do pé amanhã.
Как ваш ноготь? Надеюсь, они тот самый удалили.
- Quem me dera martelá-la.
Интересно, чем это ты занималась, что ноготь сломала?
Sabes onde podes mete-la?
Я обожгла пальцы и сломала ноготь!
Queimei os dedos e parti uma unha!
Ну вот, ноготь сломала.
Parti uma unha!
Я сломала ноготь, а мой муж спит с кем-то из офиса.
Parti uma unha, e o meu marido anda metido com alguém no escritório.
Потом загнал под ноготь безымянного пальца её левой руки вырезанную букву "R".
Colocou a seguir a letra'R', debaixo da unha do anular esquerdo dela.
Вспомним, что он загнал букву "T" под ноготь Терезы Бэнкс.
Recordam-se que ele tinha colocado a letra'T'debaixo da unha de Teresa Banks.
Только у нас ноготь длиннее.
Só que nós tínhamos mais fios.
Мой ноготь!
A minha unha!
Ноготь, нужно подпилить его.
Uma unha... tenho de a limar.
Я вспомнил только когда мадемуазель Грей сломала ноготь.
Mas só me lembrei quando a Miss Grey ficou com a unha presa.
Ноготь, нужно подпилить его.
A unha... tenho de a limar.
В моей еде был ноготь! Ты, жирный ублюдок!
Encontrei uma unha na minha comida, seu monte de banha imbecil.
Пластырем был заклеен сломанный ноготь.
O penso rápido é que segurava a unha.
Большой ноготь на ноге.
A unha enorme do dedo grande do pé.
Синий ноготь лежит в одной из форм для киши.
Há uma unha azul numa das tigelas de quiche.
Вы проспорили, что я потеряю ноготь?
Apostaste que eu ia perder uma unha?
Я потеряю этот ноготь.
- Vou perder esta unha.
Как ноготь или сердце.
Como uma unha ou o coração.
У меня когда-то был парень, который потерял ноготь на ноге.
Um antigo namorado esteve tanto tempo lá em baixo que me alargou uma unha.
На нём ноготь.
Tem a unha.
Я сломала ноготь, грузчики опоздали, мне пришлось уволить официантку, и я порвала платье.
Parti uma unha, a encomenda de ameijoas está atrasada, tive de despedir uma recepcionista e acabei de rasgar a minha saia.
Мы восстановили ноготь, найденный на переднем сидении.
Recuperámos uma unha do táxi.
Какой мерзкий у тебя ноготь!
Essa unha está muito roída.
"Ах, как бы мне ноготь не сломать", ясно?
Não venha com essa de "eu não quero partir uma unha".
Раз ты просишь меня поднять судью Кохена в 4 утра, мне нужно что-то большее, чем проклятый ноготь.
Para acordar o Juiz Cohen às quatro da manhã, tens de me trazer mais do que uma unha do pé.
У меня есть ноготь.
Tenho a unha.
Ты даже не знаешь, может это ноготь с жертвы.
- A unha pode ser da vítima.
Если я смогу подогнать ноготь из кроссовки к обрезку подозреваемого...
Se conseguir unir a unha do ténis com as que encontrei...
- Хорошо, хорошо. Ну, Ржавый Ноготь, я надеюсь у тебя дела лучше моих.
Bem, Rusty Nail, espero que estejas bem melhor do que eu.
Низкотехнологичный способ Ноготь большого пальца.
É uma merda de baixa tecnologia.
А потом ты ищешь самый большой отрезанный ноготь, самый большой который ты можешь найти, и гнешь его немного да?
Depois procuram pela maior unha de todas, a maior que encontrem... e dobram-na por um bocado, não é?
Потому что я сломала ноготь о пластинку Стикс, и не пойду на тусовку с Алисом Купером.
Porque eu parti uma unha num álbum dos Styx e não conheci o Alice Cooper...
- Я так могу сломать ноготь.
Não me faz estragar minhas unhas
Не на наш ли счет вы грызете ноготь, сэр?
É para nós que mordeis vosso polegar, senhor?
Грызу ноготь, сэр.
Mordo meu polegar, senhor.
Не на наш ли счет вы грызете ноготь, сэр?
Mas é para nós que o mordeis, senhor?
Вросший ноготь.
Unha encravada.
У меня ноготь сломался.
Tenho aqui uma lima para as unhas.
Что? "Ноготь сломался"?
"Uma lima para as unhas"!
Ноготь.
Ah, pois, a minha unha.
Я сломала ноготь, видишь?
Parti uma unha, está bem?
Я так устала нажимать на кнопку, что сломала ноготь.
Oi? Quebrei até uma unha!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]