Ночевать tradutor Português
415 parallel translation
- Останетесь ночевать?
- Passam cá a noite - Sim.
Он не всегда приходит ночевать.
Ele não dorme sempre em casa.
Она думала, что будет скучать на вечеринке и договорилась ночевать у подруги.
Nossa festa pareceu aborrecê-la. Decidiu ir à casa de uma amiga.
Ночевать у вас.
Gostaria de dormir cá.
- Предпочитаешь ночевать в тюрьме?
Preferes dormir na cadeia esta noite?
Хозяин, с каким гарпунщиком я буду ночевать?
- Oiça. - O quê? Qual é o arpoeiro com que vou dormir esta noite.
Они могут ночевать на балконе.
- Podem dormir nasacada.
Да? Где же вы будете ночевать?
Onde pensam dormir?
Мой сын не бросит меня ночевать на улице.
Acho que o meu filho não me vai deixar dormir na rua.
.. разбивайте лагерь, Будем ночевать здесь.
Acampar. Ficar aqui esta noite.
- Нельзя ночевать : тренго пирей.
Não ficar. Trangko peeray.
- Послушай, я решаю когда и где нам ночевать!
Escute-me. Eu se digo quando ir e quando ficar.
Если понадобится, ты будешь ночевать здесь не меньше, чем раз в неделю.
E não vou mudar o meu plano. Se for preciso, detenho-o todas as semanas para 2 dias de interrogatórios.
Меня иногда такой чжас охватывает, когда я подчмаю, что тогда могла ч Тони остаться ночевать или бы на дрчгую злектричку села.
Apavora-me a ideia de que, naquela noite, podia ter ficado na casa de campo ou ter tomado outro comboio.
Один раз вообще ночевать не пришёл, и некому было подать мне утром кофе.
Uma vez, passou toda a noite fora e não estava cá ninguém para preparar o meu café quando acordei.
Не волнуйся, она ночевать не останется.
Mas não passa cá a noite.
- Мы сегодня будем ночевать здесь?
- Só falta a cama.
Извините, что беспокою так поздно... но она не пришла ночевать домой, и я беспокоюсь.
Lamento incomodá-la tão tarde... mas ela não voltou para casa hoje e estou preocupado.
Мне просто было интересно, теперь, когда ты чувствуешь себя лучше ты всё ещё будешь ночевать отдельно?
Estava só a pensar, agora que estás a sentir-te melhor se vais continuar a usar o teu próprio quarto.
Она боялась ночевать одна.
Ela apenas não queria dormir sozinha.
Не хочу там ночевать, не хочу туда возвращаться. Вообще не хочу видеть это место.
Não vou voltar lá, não vou dormir lá, nunca mais quero ver aquele lugar!
Может быть вы останетесь ночевать?
Pensou passar aqui a noite?
И ночевать я буду там где захочу, черт тебя побери.
Passo a noite onde mais me aprouver!
Скажете, что мы будем ночевать в моем шалаше?
Podem dizer aos vossos pais que vão acampar no meu quintal.
Ты вроде собирался ночевать у меня?
Vens dormir a minha casa, ou não?
Дик, дай пару баксов, мне негде ночевать.
Dick, emprestas-me dois dólares?
Здесь нельзя ночевать.
Aqui não temos dormida.
Потом мы ввязались в драку и пришли ночевать в этот красивый номер
- Depois metemo-nos numa luta. - Temos este belo quarto.
Если для тебя не имеет значения, может, останешься у меня ночевать.
Queres passar aqui a noite? Tenho outro quarto.
Тебе есть, где ночевать сегодня, Барт?
Tens um lugar para dormir, Bart?
И если ты ничего не предпримешь, то уже сегодня вечером будешь ночевать на тюремных нарах.
Se não agires, dormirás numa cela esta noite.
Сегодня будем ночевать здесь.
Vamos todos passar aqui a noite.
Гдe жe мы будем ночевать?
Onde é que nós vamos dormir?
Не-не-не, я тут ночевать не собираюсь.
Não, não... Não vou passar a noite aqui.
Всё, что нас интересовало - где мы будем ночевать.
A nossa única preocupação era onde dormir aquela noite.
Спасибо, но мы не будем здесь ночевать.
Não, obrigada. Não vamos dormir cá.
Если сэр Рубен надумает ночевать в этой спальне, разоблачение неизбежно!
Se Sir Reuben decidir passar a noite no quarto pequeno, com certeza irá descobri-lo.
Я приду ночевать к тебе.
vou dormir a tua casa.
Но прежде чем мы, собственно, начнем ночевать я бы хотел кое-что сказать
Antes de entrarmos numa de passar a noite há uma coisa que deves ficar a saber.
ночевать только по желанию.
passar a noite é opcional.
Не считай себя суперменом, перестав ночевать в каморке!
Lá por não ires dormir a casa não desates a armar-te em fino.
Где будешь ночевать?
Então onde planeias ficar hoje à noite?
И время от времени можешь ночевать. Если хочешь.
E sempre que precisares podes ficar cá a dormir por um ou dois dias.
Знаешь, наверное, я иногда смогу ночевать здесь.
Achei que assim às vezes eu poderia dormir aqui.
- Не исключено, что Вам придется ночевать здесь.
- Talvez tenha de passar cá a noite.
Ты хочешь остаться ночевать там?
Queres dormir aí?
Потом жди, дожидайся. Поэтому я и позволила тебе тут ночевать.
Aí, tenho de esperar mais tempo.
Правда же тебе нравится тут ночевать?
Mas gosta de passar a noite aqui, não gosta?
А почему ты тогда именно сегодня пригласил этого Бертона? - Где будут ночевать гости?
Onde vão dormir os nossos convidados?
Я должен войти один, а люди мои останутся ночевать в чистом поле?
Regressar? !
Нам всем придется ночевать в сторожке.
Teremos que dormir na estalagem.