Ну что я могу сказать tradutor Português
188 parallel translation
Ну что я могу сказать?
Que posso dizer?
Ну что я могу сказать? ..
Que posso dizer?
Ну что я могу сказать, малышка?
Que posso eu dizer, querida?
- Ну что я могу сказать...
- O que posso dizer?
Ну что я могу сказать. Как тут здорово!
Podemos parar um pouco para eu dizer que isto é espectacular?
Ну что я могу сказать?
O que posso dizer?
Ну что я могу сказать?
O que queres?
Да, ну что я могу сказать?
Que posso dizer?
Ну что я могу сказать?
Bem, o que posso lhe dizer?
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
Não sei se és uma miúda misteriosa ou só umas águas paradas que não correm para o fundo mas há algo que te posso dizer.
Ну тогда могу сказать, мадемуазель, как я сожалею, что это были не вы.
Então, tudo o que posso dizer, é que lamento que não tenhais sido vós.
Ну... полагаю, теперь я могу сказать... – Что ты имеешь в виду?
Bem... Agora já posso falar abertamente. - O que quer dizer?
Ну, я не могу сказать, что они однозначно доказывают то, что они планировали взлом,.. .. но они практически на это указывали.
Não provariam cabalmente que eles tinham planeado o assalto, mas quase.
ну... что я могу сказать... прямо сейчас... это что... обстоятельства... и- -
Hoje não consigo dizer nada de jeito, por isso... só posso dizer que... agora mesmo, é isso... as circunstâncias... foram as circunstâncias e...
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
- A única coisa que posso fazer, é sentar-me aqui A pensar nas coisas que deveria ter dito ou feito.
Ну, я в... Я видел что-то, но я не могу сказать, кто это был.
Bem, vi alguma coisa, mas não sei dizer quem.
— Ну что ты. Клянусь! — То есть я могу честно сказать.
- É que... posso dizer a verdade?
Ну, Мудрецы говорят, что многое можно сказать о человеке по его туфлям, а по вашим туфлям я могу сказать, что вы люди благородные... богатые.
Bem os Sageanos falam que você pode dizer muito sobre um homem pelos seus sapatos, e eu posso dizer pelos seus sapatos que vocês são homens de refinada... riqueza.
Ну, я его еще не видела так что не могу сказать, нравится он мне либо это хрень полная.
- Por acaso ainda não vi! ? - Por isso não podia dizer se gostei realmente ou se...
В общем, те из вас, кто уже меня знает, не услышат ничего нового, но для остальных, ну, что я могу сказать...
De qualquer modo, para os que já me conhecem, Isto é uma história antiga. Mas para os outros, isto é...
Ну, что я могу сказать...
Que posso eu...
Ну, если тебе не нравится Кэтлин Келли я сразу могу сказать, что она тебе не понравится.
Se não gostas da Kathleen Kelly posso dizer-te que não gostas desta.
Ну, я могу сказать, что это история трагической любви.
Eu diria que é uma trágica história de amor.
Ну, я не могу сказать наверняка, но, думаю, что самое худшее уже позади.
Não posso dizer ao certo, mas acho que o talvez o pior já passou.
Ну, не могу сказать где я был в вашем возрасте, но думаю, что пару раз за неделю это очень неплохо.
Bom, posso não ter a vitalidade que tinha na tua idade, mas acho que duas vezes por semana é bastante bom.
Ну, если я могу сказать, Агент Скалли я думаю, что мы оба готовы согласиться с этим мнением, детектив.
Se é que posso falar pela agente Scully, ambos estamos prontos a admiti-o, Detective.
Ну,.. ... в этой ситуации я не могу сказать вам, что надо делать.
Nesse caso, não posso dizer-vos o que fazer.
Ну что я могу сказать?
Bem, que posso dizer?
Ну... не знаю, что я могу им сказать?
Sim senhor.
Ну, что я могу сказать.
Quer dizer, ele é fértil, mas é uma pessoa caseira.
Ну, я не могу сказать, что очень сильно удивлен.
Não posso dizer que estou surpreendido.
- Ну... что я могу сказать...
- Que posso dizer?
Ну что я могу тут сказать?
Sr. que lhe posso dizer?
Ну, все, что я могу сказать Вам то, что у нас появилась новая информация.
Só lhe posso dizer que temos novas informações.
Что я могу сказать Бром. Пока ты выигрывал битву, Я надеюсь ты не проебал войну.
Só te digo, Brom, enquanto estavas na batalha, espero que não tenhas perdido a guerra.
Ну, что я могу сказать?
Sabes como é. Que posso dizer?
Ну, я не могу вам сказать, потому что это тайна.
- Não posso dizer, é segredo.
Ну, что я могу сказать?
O que mais podia dizer?
Ну, я не могу сказать, что это точно Майкл, но похоже на отпечаток его ботинка.
Bem, não posso dizer com certeza que é Michael, mas parecem pegadas dele.
И всё что я могу сказать, это "ну и что?"
A isso responde-se : "E então?"
Ну, что я могу сказать?
O que querem que eu diga?
- Ну, что я могу сказать?
Bem, que posso dizer?
Да, ну, что я могу сказать?
Bem, o que posso dizer?
Ну, что я могу сказать?
O que hei-de dizer?
Ну, и что я могу на это сказать?
Bem, o que quer que eu lhe responda?
Ну и что я могу сказать?
O que posso eu dizer?
Ну, теперь я вам могу сказать, что нам было нужно что то, что полюбит народ.
Quando lhes perguntam, as pessoas dizem logo : "Adoro Popsicles."
Ну что, мистер Дженгиз, я не могу сказать ничего, пока не поговрю с женой, ОК.
Bem, Sr. Cengiz, não posso decidir antes de que minha esposa dê o OK.
Ну что я еще могу сказать об этом мире?
E o resto da prisão? Que mais posso dizer?
Ну я не эксперт и сказать наверняка не могу Но я думаю, что здешнее образование способствует этим различиям
Não sou nenhum especialista, não consigo dizer-te ao certo, mas acho que a educação aqui realça essas diferenças.
Ну, не могу сказать что я их виню за это.
Bem, não os posso culpar.