Няни tradutor Português
236 parallel translation
Я хотел бы повидаться с ней. Только без няни.
Gostaria de falar com esta, sem a ama.
А кому сидеть с детьми, пока в доме нет няни?
Sabe quem ficara com as crianças?
Выбор няни для детей - важная и тонкая задача.
Escolher uma baba e uma tarefa importante e delicada.
Нехорошо было убегать от няни.
Foi errado fugir de Katie Nanna.
- О поиске няни.
- Para a nova baba.
Другие няни водят детей в парк.
Nao Mary Poppins.
Наконец, за мальчиком начали ухаживать родственники и няни.
Depois o miudo foi criado por familiares e por uma ama.
И я вместе с нею проводил долгие солнечные дни на полянке под надзором няни Хокинс, восседающей на складном стуле рядом с коляской, в которой мирно спит Корделия.
E acompanhei-a pelos prados em longos dias soalheiros, com a Ama Hawkins no seu banquinho e a Cordelia a dormir no carrinho.
Слезь с няни.
Larga a miúda.
ПРИКЛЮЧЕНИЯ НЯНИ
AVENTURAS FORA DE HORAS
Ты бросишь работу няни?
Vais deixar a enfermagem?
Приходящие няни "Резиновые зайчики, веселые трамвайчики".
Serviço Rubber Baby Bumper Baby-sitting.
Приходящие няни "Резиновые зайчики, веселые трамвайчики".
Serviço Rubber Baby Buggy Bumper Baby-sitting.
Но когда мне нужно говорить голосом няни...
Mas quando fazem-me falar com voz de ama...
Он нанял меня в качестве няни для Виолетты.
Contratou-me para ama da Violet, a filha do sócio dele.
Няни сегодня не было.
A ama não estava.
- Вот номер врача Мэгги. И номер няни, которая может с ней посидеть завтра.
- Eis o telefone do médico da Maggie, e o da baby-sitter que está indisponível hoje.
Я хотела иметь семью, не прибегая к услугам няни.
Queria uma família. INão queria uma ama.
- Ходит в унынии по дому няни. - Понятно.
Está em casa da baby-sitter.
Знаете, некоторые няни берут детей с собой в кино или кататься на роликах в парк,..
Algumas "babysitters" levam-nos ao cinema, ou a patinar no parque.
Знаете, не имею ничего против няни-мужчины главное, чтобы он не стал кормилицей.
Um homem que é ama não me incomoda, mas um tipo ser ama de leite acho de mais.
Няни дали мне здесь остаться.
- As freiras deixaram-me ficar.
Полиции Гонконга отведена лишь роль няни.
O envolvimento, do Departamento de policia, de Hong Kong... é precisamente um serviço de ama.
Отстань от няни.
Larguem a babysitter.
Я так благодарна, что вы пришли, не смогла найти ни одной няни.
Estou muito agradecida por ter vindo. Procurei babysitters por toda parte.
Что меня передавали от одной няни к другой? Переводили из одной бездушной школы в другую?
Que eu trocava de "ama" para "ama" e de um internato para outro?
У нас же няни нет.
Não temos uma ama.
Такие няни, как она, не растут на деревьях.
Amas como ela não crescem nas árvores.
Я думал, именно для этого существуют няни.
Pensava que a ama servia exactamente para isso.
У твоих богатых друзей есть няни, первоклассные няни.
Os teus amigos ricos têm amas, amas excelentes.
Да, она совмещает обязанности няни и горничной.
- Sim. Tenho uma empregada para tudo.
Здесь восемь спален, не считая домика для гостей и комнаты для няни вниз по лестнице.
Isto é o forte do Leo, Bette. Vamos deixá-lo fazer isto.
У меня нет няни, поэтому, когда дети со мной, они со мной.
Não me diga o que não quero ouvir. Não é para isso que lhe pago.
Я могу это сделать. С деньгами за питание и мои услуги няни и помощника.
Com dinheiro tanto para as provisões, como para os meus serviços de ama e assistente.
Ка нам на беседу придут няни, которых порекомендовала Линда.
Temos as entrevistas com as enfermeiras que a Linda recomendou.
Так ты собираешься заняться носом своей ночной няни, но отказываешься сделать внеочередную липосакцию своему партнеру?
Dás à tua enfermeira uma rinoplastia, mas não dás ao teu colega uma lipo rapidinha?
Ты не боялась ничего, кроме той няни с механическим голосом.
Não tinhas medo de nada, a não ser daquela ama que tinha uma voz mecânica.
Она должна няни для своей дочери.
Ela tem de fazer de ama-seca para a filha.
Ну, а то, что изображено здесь, - это не типичный племенной ритуал а скорее, история одной такой няни.
Ok, então o que aqui está descrito não é o típico ritual de uma tribo, mas o decifrar de uma ama em especifico.
- А я недавно лишилась няни, Бёрди. Вот и пришлось идти гулять с ним в парк самой.
Por acaso, eu fiquei sem a minha ama Bertie, e é por isso que estou aqui neste miserável parque
Все знания о работе няни я почерпнула из кино.
Tudo o que eu sabia acerca de amas tinha vindo dos filmes.
Существует 3 основных типа работы няни.
Basicamente, existem três tipos de amas.
Она была две няни назад.
Isso foi à duas amas atrás, tonto.
Другие няни меня предостерегали о моменте когда возникнет искушение нарушить главное правило няни.
As outras amas avisaram-me acerca deste momento em especifico, o momento em que és tentada a quebrar a regra fulcral das amas.
Линда, Джиллиан, присмотрите за детьми, чтобы няни могли отвлечься.
Linda, Gillian, podiam ficar a vigiar as crianças para que as amas se possam juntar a nós?
Няни, мы готовы!
Amas, estamos prontas.
А вот и они. Няни!
Muito bem, aqui estão elas... as amas!
Это любители стейков и сигар, похожие на поросят. Их больше заводят новости экономики, чем горячие няни.
São gordos, carecas, carnívoros, fumadores, porcos de primeira classe que se excitam mais com o canal Bloomberg do que com alguma ama escaldante.
Слушай, я хочу посоветоваться насчёт няни.
Ouça, eu preciso de alguns conselhos acerca da ama.
Просто слезь с няни.
Deixa a pequena!
- Мне нужно забрать мальчиков от няни
Tenho de ir buscar os miúdos à ama.