О чем я только думал tradutor Português
67 parallel translation
О чем я только думал? !
- Em que estava eu a pensar?
О чем я только думал?
Que ideia foi a minha?
О чем я только думал?
O que tinha eu na cabeça?
О чем я только думал.
Não sei o que estava a pensar.
О чем я только думал за обедом?
Onde estava eu com a cabeça ao jantar?
- О чем я только думал?
- O que estou a pensar?
Зря я тебя с начала не послушал. Сам не понимаю, о чем я только думал.
Devia ter-te ouvido desde o começo.
О чем я только думал?
Estás a brincar comigo?
О чем я только думал.
Não sei em que é que estava a pensar.
И о чем я только думал?
Em que estava a pensar, meu?
Блин, о чем я только думал?
Meu, onde é que eu tinha a cabeça?
О чем я только думал?
Em que é que eu estava a pensar?
О чем я только думал?
Onde tinha a cabeça?
О чем я только думал?
Onde tinha eu a cabeça?
О чем я только думал?
O que é que eu podia pensar?
Я согласился. И о чем я только думал.
Eu disse que sim.
И о чем я только думал..
No que estavas a pensar?
И о чем я только думал?
Onde tinha a cabeça?
О чем я только думал?
Onde estava com a cabeça?
О чем я только думал?
O que tinha na cabeça?
И о чем я только думал.
Não sei em que estava a pensar.
О чем я только думал!
Em que é que eu estaria a pensar?
О чем я только думал?
No que eu estava a pensar?
О Боже, Пуаро, о чем я только думал?
Meu Deus, Poirot, no que estava eu a pensar?
О чем я только думал?
No que estou a pensar?
- Не знаю, о чём я только думал.
Nem sei onde tinha a cabeça.
О чем только я думал?
Que ideia foi a minha?
Я-я не знаю, о чем только думал.
não sei o que eu estava a pensar.
О чём я только думал?
Que ideia foi esta?
Послушай, Лана - это то, о чем я только и думал, понятно?
Olha, a Lana é tudo em que alguma vez pensei, está?
Люк, когда я был маленьким, я думал что у меня есть все, о чем я только мог мечтать ;
Luke... quando era miúdo, pensava que a melhor coisa do mundo... era crescer junto do meu pai.
О чём я только думал!
Não sei o que tinha na cabeça.
- Верно, о чем только я думал?
Claro. Onde é que eu tinha a cabeça?
И о чём я только думал?
Onde é que eu tinha a cabeça?
И не говори. Только подумай. А я потом постараюсь понять, о чем ты думал.
Apenas pense e logo vou adivinhar o que você pensou,
О чем я только думал?
Pára de arranhar a porta!
И о чём только я думал?
Tens razão, claro. Onde é que eu tinha a cabeça?
Чёрт, о чём я только думал? Ты напуган.
Nem a ti eu queria como colega de quarto.
Ты прав, и о чём я только думал?
Tens razão. Em que estava eu a pensar?
Я не знаю, о чем только думал.
Não sei no que estava a pensar.
Всё, о чём я только думал, что этого не должно было с нами случиться.
No meio disso tudo... Estava a pensar... nós nunca teríamos de passar por isto.
О чём я только думал?
Em que estava eu a pensar?
И о чём я только думал?
Eu não sei o que eu poderia ter pensado.
- О чем ты думал? - Я только что разговаривал с одной из его кузин.
Eu estava justamente a perguntar por si.
И о чём я только думал?
Não sei onde estava com a cabeça.
О чём я только думал?
- No que estaria eu a pensar?
Это же было очевидно, и о чём только я думал?
Tão óbvio. Que diabos eu fiz?
О чём я только думал.
Não sei em que estava a pensar.
Я хотела сказать, о чём ты только думал?
Quis dizer : no que estavas a pensar?
О чем только я думал?
Onde estava eu com a cabeça?
"О чём я только думал?"
"no que é que eu estava a pensar?"