English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / О чём я думаю

О чём я думаю tradutor Português

857 parallel translation
Фефе. Знаешь, о чём я думаю?
Fefe, sabes em que pensava?
Если ты говоришь о том, о чём я думаю,.. .. то лучше не говори этого потому, что я не хочу это слышать.
Se vai dizer o que acho que vai dizer, é melhor se calar...
И вот что я скажу тебе, Николя каждый раз, когда я смотрю в окно и вижу там этот старый ржавый фургон знаешь, о чём я думаю?
E digo-te mais : sempre que olho pela janela e vejo aquela roulotte ferrugenta, sabes o que penso?
Знаешь, о чём я думаю?
Sabes ao que me refiro.
Если ты думаешь, что знаешь, о чём я думаю, то ты зря тратишь своё время.
Se estás a sugerir o que julgo que estás a sugerir, perdes o teu tempo.
Не то, о чём я думаю? Что, ещё хуже?
É pior ou como?
Знаешь, о чём я думаю?
Sabe no que penso?
Я думаю, что пока беспокоиться не о чем.
Não creio que haja razão para alarme.
Думаю, мне следовало бы обидеться на вас за то, что мне ничего не сказали раньше. О чем я думаю?
Acho que devia repreendê-la por não... me ter dito uma palavra sobre isto.
О чем я думаю? Мне следует вас обоих поздравить и благословить. Я очень за вас счастлива.
Devia dar-vos os meus parabéns e bênções.
Я больше не о чем не думаю, с тех пор, как это произошло.
Não penso em outra coisa desde que aconteceu...
Он знает, о чем я думаю.
Ele sabe o que uma pessoa pensa.
" я думаю о том же, о чем и вы.
" eu penso o mesmo que o senhor.
Я вот о чем - Я думаю лучшее, что мы можем сделать сейчас -
Não, o que eu... eu penso que seria melhor fazer agora, é...
И в то же время это то, о чем я думаю меньше всего.
em que eu sonho mais à noite e, ao mesmo tempo, na qual menos penso.
Я не думаю ни о чём.
Não, não penso em nada.
Вы знаете, о чем я думаю?
Sabe o que eu acho?
Я думаю, что они божественны для более старших женщин, и не очень подойдут мне. Вы понимаете, о чем я?
Acho que ficam maravilhosamente às mulheres mais velhas, mas para mim não, sabe.
Но это не то, о чем я думаю
É o álcool que me sobe à cabeça
- Я ни о чем сейчас не думаю.
- Não creio nada neste momento.
- Знаешь, о чем я думаю?
- Sabes no que estou a pensar?
- Думаю, я понимаю о чем ты, Билл.
- Acho que te percebo, Bill.
Знаешь, о чём я думаю?
Uma pessoa pergunta-se... quantos deles se foram a ela.
Боже мой, о чем я думаю!
Meu Deus, onde tinha eu a cabeça?
Я думаю о том, что Йоахим ненавидит, когда я заставляю его ждать. Не понимаю, зачем тебе вдруг понадобилось знать, о чем я думаю?
Na verdade estava a pensar que não posso pensar livremente, sem que me exijas que pense como tu achas que devo pensar.
Ты знаешь, о чем я думаю, Талби?
Fizeste-me pensar numa coisa.
Я не могу описать, что я чувствую и о чем думаю.
Não consigo descrever o que sinto e o que penso.
Прежде чем я передам вас Биллу... есть ещё кое-что, о чём, я думаю, нам стоит поговорить.
Bem... Antes que o Bill se encarregue de você há mais uma coisa que devemos falar.
Знаешь, о чем я думаю в последние дни?
Sabes o que tenho pensado?
О чем я думаю?
Onde tenho a cabeça?
О, о чем я думаю? Смотрите, вот.
- Qce cabeça a minha.
Я думаю что понимаю о чем ты. Те люди которые написали Пурпурную розу Каира.
Sei de qcem fala... dos dois roteiristas do filme :
"Полный пиздец" Вот о чем я думаю!
"Porra!" é o que estou a pensar.
И о чём только я думаю? Надо смотреть, нет ли на полу яиц!
Esqueci-me de ver se havia ovos no chão!
Если вы знаете о чём говорите, я думаю это возможно.
Bem, se é o que disse, acho que talvez haja acordo.
Поторопись. - Мы собрались на стадионе S.M.U. в ожидании чего-то важного и захватывающего, думаю, вы понимаете, о чем я толкую.
Estamos todos aqui por algo muito importante e... emocionante na universidade Metodista.
- Ага. - Я думаю про то, о чем ты говоришь, Барри.
E penso no que dizes, Bar.
о чем я думаю?
Percebes?
- О чем я думаю?
O que é?
Думаю, вы поняли о чем я, сэр.
Acho que percebe a minha ideia, chefe.
Помнишь, однажды отец позвал меня и сказал, что то, о чем я думаю и делаю, по его мнению, совершенно бесполезно и неправильно.
Lembra-se há muitos anos atrás, o pai chamou-me à parte e disse-me que eu estava preocupado com o insignificante. Morbidamente preocupado, na sua opinião.
Я не знаю, о чем думаю.
Já não sei no que é que estou a pensar.
Я хотел бы лучше рассказать тебе, о чем думаю.
Eu gostaria de poder expressar melhor o que sinto.
Это то, о чем я думаю?
É o que eu penso que é?
О чем я думаю?
Em que estava a pensar?
Ну, Дейта способен перемещаться весьма быстро даже по пересеченной местности но, основываясь на том, что мы знаем о Боргах я не думаю, что они могут передвигаться быстрее чем вы или я.
Eles devem estar de 15 a 20 km afastados agora. Picard para Riker. Vou enviar outros grupos avançados.
Но, дамы и господа, буквально каждый вечер я думаю о том, чем я обязан Эллису ДеВальду.
Mas quero que saibam que não há uma só noite em que eu não pense no que devo a Ellis DeWald.
Буквально каждый вечер я думаю о том, чем люди в Детройте обязаны ДеВальду.
E não há uma só noite que passe que eu não pense no que as pessoas de Detroit devem a Ellis DeWald.
Ты знаешь, о чём я думаю, малыш?
Sabes o que tenho estado a pensar?
Я думаю, что Вам следует кое о чем знать.
- Há uma coisa que deve saber.
Это то, о чём я думаю?
É o que eu penso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]