Обедаем tradutor Português
101 parallel translation
Они не могут подождать, пока мы обедаем?
Não podem esperar até acabares de jantar?
Сегодня обедаем за мой счёт.
Hoje pago eu o jantar.
Мы обедаем с кинопродюсером.
- Vamos almoçar com um caça-talentos.
Обедаем с Рэймондом, немного поиграем в солитер и будем долго-долго вспоминать о нашей службе в Корее и о наших старых приятелях из Китая и из России.
Almoço com o Raymond, uma pacienciazinha e uma longa conversa sobre os bons velhos tempos na Coreia, e alguns velhos amigos nossos, chineses e russos.
Джейси, мы сегодня обедаем дома.
Jacy, esta noite, jantamos em casa.
Мы сегодня обедаем вместе.
Vamos almoçar os dois.
Где мы сегодня обедаем?
O que fazemos hoje, Papá?
- Так, мы обедаем?
- Vamos almoçar?
Если вы такого низкого мнения о моих способностях, как же вышло, что мы обедаем вместе?
Se me acha assim tão inepto, por que estamos aqui a jantar?
Обедаем.
- É o jantar e o Danny está aqui.
- Иногда я прихожу с работы и мы обедаем вместе, понимаешь?
Às vezes, quando chego do trabalho, janto com a minha gata.
Николя, если ты хочешь курить, когда мы обедаем, поднимись в свою комнату, хорошо?
Se queres fumar enquanto comemos, vai fumar para o teu quarto.
Мы с Элейн обедаем с Креймером и его новой девушкой.
A Elaine e eu vamos jantar e o Kramer tem uma namorada nova.
Мы обедаем сегодня?
Jantamos, esta noite?
Итак, мы обедаем здесь или вы пригласите меня куда-нибудь?
Então... Comemos aqui ou vamos sair?
Мы с Ниной обедаем в четверг в ресторане, где работает Бабс.
Está tudo resolvido. Eu e a Nina vamos jantar na quinta-feira a um restaurante onde a Babs trabalha.
Вы всерьез считаете, что раз мы вместе обедаем, вы меня знаете?
Acha que por almoçarmos uma vez por semana, me conhece?
Мы дважды в неделю обедаем в Росингз! И нам не позволяют идти обратно пешком.
Jantamos duas vezes por semana em Rosings Park e nunca nos é permitido regressar a pé.
Да, да, мы часто вместе обедаем обычно в китайском ресторане.
Saímos muito para jantar. Geralmente comemos chinês...
Мы обедаем сегодня вместе?
O jantar de hoje a noite ainda está de pé?
Да, я обедал с ней. Мы иногда обедаем.
Almoçamos uma vez por mês.
Завтра обедаем?
Almoço amanhã?
Мы типа мы здесь, мы обедаем. Да? Давай поженимся!
E foi do tipo estamos aqui, estamos a almoçar.
И все же, есть что-то неестественное в том как мы обедаем.
Mesmo assim, há qualquer coisa de... "não natural"... sobre a forma como almoçamos.
Где мы обедаем?
Onde vamos almoçar?
Фрай : Обедаем пиццей за мой счет!
- Pizza por minha conta!
Я оставлю Джин сообщение... чтобы напомнить тебе, что мы обедаем с Меланией и Тейлором.
Vou deixar uma mensagem à Jean... para te lembrar que temos um jantar com a Melania e o Taylor.
Мы же обедаем, Норман!
Estamos a meio do jantar!
Звучит как будто мы обедаем.
Parece que estamos a apressar as coisas.
Здесь мы обедаем.
É aqui que almoçamos.
Обедаем.
Vamos almoçar.
Значит, мы сегодня обедаем вместе?
- Olha, nós continuamos. - Olha, nós continuamos.
Сидим и обедаем. Я возвращаюсь с работы, а ты печешь хлеб.
Que estamos sentados a jantar e vim de casa do trabalho e tu tinhas feito pão.
Я хотел сообщить что в субботу мы обедаем с Карлой и Тейлор.
É só para te dizer que vamos almoçar com a Taylor e a Karla no sábado.
Теоретически мысль хорошая, но ведь завтра мы обедаем у твоих.
É uma boa ideia, mas tu marcaste uma reunião familiar.
Снова обедаем в Кэнге.
Jantar do Tangs de novo.
Мы обедаем с более чем 20 семействами всех форм и размеров.
Jantamos com famílias numerosas de todas as formas e tamanhos.
Потом садимся за стол и обедаем до пяти.
Então arrumamos a mesa e comemos até as cinco horas.
Вот так, мы здесь, и вместе обедаем.
Aqui estamos nós, a partilhar a refeição.
Мы с ним обедаем в Луне, если хочешь с ним встретиться, заходи, надерем тебе задницу.
Sabes, podemos almoçar no Luna. Se quiseres aparecer e conhecê-lo, passa por cá nós damos-te um pontapé no cu.
Мы ходим в кино, в пабы, обедаем вместе, и вот так снова и снова, год за годом.
Vamos ver um filme, às vezes a um bar, talvez jantar, mas isto não pára, ano após ano. Estamos a envelhecer!
- Привет, мы с родителями, как раз тут обедаем.
Eu e os meus pais estivemos a jantar cá. Olá. Chamo-me Gwen Stacy.
- Здесь мы обедаем.
- Aqui é nossa área de jantar.
Я иду к зданию ООН, но мы обедаем вечером, правильно?
Vou à Model UN, mas vamos jantar esta noite, não é?
Мы обедаем с Беном завтра.
Vais almoçar com eles amanhã.
он любит боулинг. Плюс, мы обедаем с моим другом Беном завтра.
Além disso, amanhã vamos almoçar com o meu amigo Ben.
Можешь эту штуку убрать? Мы же обедаем.
Peter, podes guardar essa coisa, estamos a tentar jantar.
Мы сейчас обедаем.
Estamos a jantar.
Но завтра обедаем вместе.
- Feliz Natal!
Нет, не обедаем.
Não, não almoçamos.
Теперь готовься, мы сегодня обедаем с моими родителями!
Sinto-me horrível em relação a isto tudo, Lois.