Объятие tradutor Português
108 parallel translation
Общее объятие! Обнимемся!
Venham todos até aqui.
- Все, что хочу я - одно объятие. Я швырну эту бутылку тебе в лицо.
- # tudo o que eu quero é um abraço # # vou partir esta garrafa na tua cara #
Групповое объятие.
Abraço de grupo.
Ну что плохого в объятие?
- Um abraço faz mal? - Não damos abraços.
- Ну да, объятие было таким страшным!
- O abraço pareceu-me muito brutal.
Объятие ей.
Abraça-la por ela.
Классический символ любви, объятие.
Um sinal clássico de amor, o abraco.
"Возврати глаз в объятие камня..." "колесо небес повернется."
" Devolve o Olho ao abraço da pedra e a roda do céu mover-se-á.
Я чувствую его холодное объятие, нежное прикосновение, лёжа в своей комнате дни и ночи напролёт.
Sinto o seu amplexo frio, a sua carícia manhosa, deitada no meu quarto dias a fio... tudo frio, escuro, cintilante.
Очень дружеское объятие, Дидс.
Esse foi um abraço muito bom, Deeds.
- Ну, как? Хорошее объятие вышло?
- Que tal este abraço?
ТОбин, ты получаешь крепкое объятие!
Tobin, vou abraçar-te.
Ещё одно объятие Куперов.
Mais um abraço da família Cooper.
Каждое рукопожатие, каждое объятие, каждый раз когда на поле в меня врезаются я делаю сознательное решение упасть, чтобы не причинить им боль.
A cada aperto de mão... cada abraço, a cada momento que estou naquele campo... eu tomo a consciência da decisão de cair em campo quando eles me encostam para que eles não saíam magoados.
- Одно объятие, и всё.
- Apenas me dava um abraço.
Сильное объятие.
Abraço do poder.
Передаёт крепкое объятие.
Manda-te um beijo.
Не смешно Просто этот разговор давит на меня как твое криптонское объятие
Esta conversa, definitivamente, cimenta o teu vício pela Kriptonite.
О, особенное объятие.
O "abraço especial".
Но... Всего одно объятие не может повредить.
Um abraço não pode fazer mal.
Можно сделать лучше. Спасибо за объятие.
Obrigado pelo abraço.
- Радостное объятие!
Abraço de surpresa!
Объятие?
- De um abraço?
О, еще одно объятие?
Outro abraço?
Ты хочешь тёпленькое объятие его бумажника.
Tu não queres o Christian.
"Внезапное объятие". Обожаю этот фильм.
O "Abraço Súbito," adorei esse filme.
- "Внезапное объятие".
- "Abraço Súbito."
- "Внезапное объятие".
- Abraço Súbito. Boa.
А обычное объятие длится две.
Um abraço normal dura duas unidades de conta no máximo.
Больше похоже на объятие арестанта.
Parece mais um abraço em público.
Мне необходимо объятие.
Preciso de um abraço.
Молодой человек, кажется, я заслужила объятие.
Garotão... Acho que preciso de um abraço apropriado.
Я заслужил объятие.
Eu preciso de um abraço apropriado.
Групповое объятие.
Abraço em grupo!
Ну, это объятие, конечно же.
Um abraço, obviamente.
Он изобрёл объятие?
Ele inventou os abraços?
Объятие!
Abraço!
Групповое объятие!
Abraço de grupo.
Немного слов, объятие, дружеские рукопожатия.
Algumas palavras, um abraço, Algumas jogadas de Uno.
И ты всё это получила за одно объятие?
Conseguiste isso tudo com um abraço? O Jerry?
Объятие в честь примирения?
Um abraço da paz?
Это последнее наше объятие.
Este é o nosso derradeiro abraço, Hipérion.
И сегодня вечером, когда Вы - все крепко спит l собираюсь ползать через ваше окно и давать Вам большое объятие!
E hoje, quando estiverem todos a dormir, vou subir pela vossa janela e dar-vos a todos um grande abraço!
Так что должен сделать парень, чтоб получить крепкое объятие?
O que precisa um tipo de fazer para receber um abraço?
Для Лоис - объятие, идет.
Lois, abraço... É para já.
Стьюи - объятие.
Stewie, abraço!
Мег, ещё объятие, молодец.
Meg, de volta aos abraços.
Эй, подождите, подождите. Давайте, подарите мне объятие, парни.
Dêem cá um abraço.
Объятие.
Um abraço.
Групповое объятие!
Abraço de grupo!
Это было, эээ, мужское объятие.
Isto foi um abraço de homem.