English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Одеваю

Одеваю tradutor Português

66 parallel translation
Я одеваю это только в особых случаях.
Uso isto em ocasiões especiais.
Я одеваю предписанную униформу.
Eu uso o uniforme necessário.
Кормлю вас, убираю за вами и одеваю вас! И что я получаю взамен?
Dou-te de comer, visto-te e qual é a paga que me dás?
И днём я их не одеваю.
Nem usaria durante o dia.
Разумеется, с тех пор я всегда одеваю шлем.
Claro que, depois daquilo, passei sempre a usar capacete.
Снова одеваю свою рубашку.
Estou a voltar vestir a camisa.
- Нет, я одеваю маску. - Зачем?
- Não, estou pondo a máscara.
Пока пилот ещё может контролировать самолёт, я одеваю лёгкий парашют, который только что положил наверх и выпрыгиваю через аварийный люк вместе с Вашим рюкзаком.
Presumindo que o piloto até é capaz de manter o controlo do avião, ponho um pára-quedas ligeiro que arrumei por cima e saio pela saída de emergência com a sacola que leva.
сам себя кормлю, одеваю.
Ganho o que como, mereço o que uso.
Я не одеваю костюмы на работу.
Não uso fato no emprego.
Кормлю, одеваю, даю крышу над головой - сколько трат!
Alimento-a, visto-a, dou-lhe um tecto.
Я встаю, одеваю рубашку, завязываю галстук и говорю себе, "хот дог, сегодня наш черед!"
Levanto-me, visto a camisa, ponho a gravata e digo, "Cachorro, vamos a eles!"
И нечего смущаться. Я и сам что-то подобное иногда одеваю.
Eu também tenho umas parecidas.
Я одеваю его только по особым случаям.
Nós, coelhinhos, só usamos a cauda em ocasiões muito especiais.
Одеваю форму.
Vestindo o uniforme.
Не одеваю я твой лифчик.
Não estou a usar o teu sutiã.
Я кормлю тебя! Одеваю! Я даю тебе крышу над головой.
Criei-te, tomo conta de ti, dei-te um tecto para descansares.
Можете это снять Я одеваю его в другом стиле.
- Podem tirar-lhe aquilo? - Sim, senhora Não vou ser eu a vesti-lo.
Ну, после того, как я нацелюсь на свою добычу, я обычно ничего не одеваю.
Quando me aproximo da minha presa, não costumo ter nada vestido.
А сейчас одеваю, просто чтобы удивить людей на светофорах.
Agora só o uso para assustar as pessoas nos semáforos. Está bem.
Я кормлю и одеваю его и его негретёнышей! Поэтому он нихера не сможет мне сказать "
" porque ponho-lhe comida na mesa e visto os seus filhos pretitos.
Правда, я одеваю их не каждый день.
Mas no fim mica a porta todos os dias.
- Вы знаете, я никогда не одеваю одну и ту же вещь дважды.
- Eu nunca uso o mesmo duas vezes.
Я одеваю это 4 раза в неделю.
O quê? Isto?
Лично я одеваю костюм супергероя каждый день, я же морпех братишка.
Eu ponho o meu uniforme de super-heroi todos os dias que estou aqui no corpo, mano.
- Я одеваю их во время мастурбации.
- Uso-os, quando me masturbo.
В средней школе богатые детки смеялись надо мной, что я одеваю одни и те же две рубашки снова и снова.
No secundário, os meninos ricos gozavam-me por usar sempre as mesmas duas t-shirts.
Я кормлю их, одеваю.
Alimento-os, visto-os.
Я до сих пор думаю о вас каждый раз, когда одеваю каппу на ночь.
Ainda penso em si todas as vezes que coloco a minha placa dental nocturna.
Я убираю дерьмо с вашего тела. Я одеваю вас.
Lavo a merda dos vossos corpos.
Ты знаешь, что Я одеваю нижнее белье в душе до того как выйду, когда ты рядом
Sabias que visto a roupa interior no chuveiro quando estás por aqui?
Почему я здесь и опять одеваю форму?
O papá está à espera.
ћам, € просто одеваю парадную форму и говорю по бумажке.
Mãe, tudo que faço é vestir e dizer o que me mandam.
Но, к сведению, я называю свои треники "отвали-ка", потому что чувствую это, когда одеваю их.
Mas para que conste, eu chamo às minhas calças de fato de treino "sempre em frente" porque é isso que faço quando as uso.
Одеваю ли я рубашку, или стригу газон...
Sabes, quando estou a vestir a camisola ou a cortar a relva.
- Да, Алекс, разрешается, потому что я кормлю вас и одеваю и выплачиваю ипотеку.
- Sim, Alex, eu posso, porque te alimento, te visto e pago a casa.
Сьюзан, ты бесишься если я не одеваю носки на завтрак.
Susan, tu ficas chateada se eu tiro as minhas meias na cozinha.
Когда я с Ханной, то одеваю красный.
Uso um vermelho quando estou com a Hannah.
Я одеваю аксессуары!
Estou a escolher acessórios.
Каждый раз когда я одеваю костюм, я сую обе ноги в одну штанину.
- Sempre que uso esse fato, sempre, enfio as duas pernas no mesmo lado das calças.
Теперь я одеваю наручники только... только в спальне.
Agora, só uso algemas no quarto.
Они не понимают, что это просто... персонаж, который я одеваю, и это иногда правда пугает.
Eles não percebem que é... só um personagem que assumo, e que isso pode ser assustador, às vezes.
Я одеваю парик в больнице, на людях, и, слушай, я была очень грубой в тот день.
Eu usava peruca no hospital e em público. - Fui muito malcriada no outro dia.
Не важно чей костюм я одеваю, твой или мой. Я супергерой.
Não interessa que roupa visto, a minha ou tua, eu sou uma super-heroína.
Они идеально подходят к платью, которое я одеваю в "Мет Гала".
São perfeitos para o vestido que vou levar à gala do Met.
Потому что когда я одеваю капюшон, это выбор : убей или будешь убит.
Porque, quando coloco o capuz, ou mato ou sou morto.
Я лучше пойду выберу платье для вечеринки. - Я одеваю пижаму!
É melhor ir escolher um vestido de festa.
Знаете, я... Я на самом деле не одеваю вещи, которые нужно вешать.
Não uso muita coisa que precise de ser pendurada.
Так я всегда беру свисток, когда одеваю шорты.
Recebo sempre assobios quando ando de calções.
Golden Boy всегда первая вещь, которую я одеваю после прачечной.
Toma! - Toca a "Rapaz de Ouro"!
А почему на тебе 2 шубы? По той же причине я одеваю 2 презерватива.
Porque vestiste dois casacos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]