Одеваюсь tradutor Português
134 parallel translation
- Седлай мою лошадь - Что? пока я одеваюсь
Vai selar o meu cavalo.
Я одеваюсь.
Vou vestir-me.
Я одеваюсь, а она уставилась на меня тщетно пытаясь понять эту беспрецендентную цепь событий.
Visto-me e ela fica a olhar para mim, tentando compreender aquela reviravolta sem precedentes.
Просто я иногда одеваюсь простолюдином. Чтобы отдохнуть от придворной жизни.
A verdade é que, por vezes, me visto como um homem do povo, para fugir às pressões da vida do palácio.
Я с 30-ти лет одеваюсь самостоятельно.
Sei vestir-me sozinho desde os 30.
Я извиняюсь, сэр, но я так одеваюсь.
Peço desculpa, senhor, mas é assim que me visto.
Так случилось, что я одеваюсь по настроению.
Acontece que me visto conforme o humor.
Я не всегда одеваюсь как женщина.
Nem sempre visto-me com roupas de mulher.
Я одеваюсь, дверь открыта.
Estou a vestir-me, a porta está aberta, :
О, Джейн, я сейчас же одеваюсь и еду к сестре в Меритон!
Depois de me vestir, vou a Meryton pôr a minha irmã Phillips a par.
И я обычно тоже так не одеваюсь.
É verdade, também não me costumo vestir assim.
Я каждое утро встаю и одеваюсь для защиты американцев.
- Sim, sim, fala lá. Levanto-me todas as manhãs e visto-me para proteger o nosso estilo de vida.
Я уже долгое время одеваюсь самостоятельно.
Eu visto-me desde há muito tempo.
Я и сама одеваюсь как потаскушка. Только сдержанней.
Eu visto-me de maneira assanhada.
- Одеваюсь.
- Estou a vestir-me.
Я устал делать уколы от столбняка каждый раз, когда я одеваюсь!
Levo uma vacina contra o tétano sempre que me visto.
Но я одеваюсь так лишь в час досуга,
Mas só me visto assim quando estou só Em privado, com os meus amigos
Я больше обеспокоена тем, как я одеваюсь.
Estou mais preocupada como me visto.
Я одеваюсь, подождите.
Isso quer dizer que já vou! Tenho de me vestir, mais nada!
Я там одеваюсь.
É lá que compro os meus vestidos.
Я знаю, что выгляжу сурово, потому что хорошо одеваюсь.
Eu sei, eu sei. Eu sei que intimido porque eu me visto fantasticamente.
Хорошо, одеваюсь и приезжаю.
Vou-me vestir e vou já sair.
Я и одеваюсь всегда в черное.
Quase sempre visto preto.
Может, ему не нравится, как я одеваюсь.
Se calhar, não gosta da minha roupa.
Я знаю, что очень плохо одеваюсь, но у меня нет денег на лучшую одежду, поэтому я пытаюсь представить это как стиль винтаж.
Eu sei que eu não me visto bem, mas... Eu não tenho dinheiro para comprar roupas melhores, então... Eu tento fazer o estilo "vintage".
Я одеваюсь.
Vou buscar o meu casaco.
Обычно я так не одеваюсь при родителях, им не нравится...
Normalmente não me visto assim ao pé dos meus pais.
Я не одеваюсь как Джекки Кеннеди, но я занимаюсь сексом с мужчинами.
Posso não me vestir à Jackie Kennedy, mas tenho relações com homens.
Я тут одеваюсь.
Estou a vestir-me.
да не одеваюсь я как Маркус, честное слово
Não penso que me vista como o Marcus.
Одеваюсь.
- A vestir-me.
- Это была накладка, я одеваюсь слоями.
Estava frio, vesti-me às camadas. É assim mesmo, filha.
- Одеваюсь.
- A vestir-me.
Я одеваюсь так всего неделю.
- Apenas levo uma semana!
Она немного подшучивала над тем, как я одеваюсь.
Ela gozou comigo sobre a forma como eu visto.
Я одеваюсь.
Estou-me a vestir!
- Я зарабатываю тем, что одеваюсь.
Eu visto roupas para ganhar a vida.
Так я одеваюсь в колледж.
É isto que visto para ir para escola.
Вы считаете, я ужасно одеваюсь.
Acha a minha roupa horrível. Já percebi.
Вот так я одеваюсь. Вот так я стою.
É assim que me visto.
Вот так я одеваюсь.
- É assim que eu fico em pé. - É assim que me visto.
Поговоришь со мной, пока я одеваюсь? Конечно.
Vai falando enquanto me mudo.
Я просыпаюсь, одеваюсь.
Acordo. Visto-me.
Я просыпаюсь, одеваюсь и иду на занятия.
Acordo. Visto o casaco e vou para as aulas.
Я одеваюсь на ходу
Calça os sapatos
Я одеваюсь и выезжаю.
Eu... Vou-me vestir.
Одежда - это тоже свобода слова. Я одеваюсь, как хочу, и вы - как вы хотите.
A roupa é uma liberdade de expressão, por isso visto-me como quero, e vocês vestem-se como querem.
Я так одеваюсь, чтобы отличаться, не идти за другими, как баран.
Eu não digo nada, vocês não dizem nada. Visto-me assim para ser diferente e não seguir os outros como um carneiro.
Я одеваюсь.
Vou-me vestir.
Обычно я так не одеваюсь.
Não me costumo vestir assim.
Ему не нравится, как я одеваюсь.
Não vais subir comigo?