Одному богу известно tradutor Português
116 parallel translation
А еще она где-то бродит. Одному Богу известно где.
E ela vagueia, sabe Deus por onde.
И одному Богу известно, как все закончится.
- Olá. Creio que já conhecem as vossas filhas.
Они прожгли дыру в ткани этого пространства, и одному Богу известно, куда делся "Дефайнт". Именно.
O phaser rompeu o tecido espacial e sabe-se lá para onde mandou a Defiant.
Одному богу известно, где он сейчас!
Como se vai saber onde está!
Одному Богу известно, что может разразиться.
E vocês? Querem tornar isto público?
Одному Богу известно.
Nós não podemos sabê-lo.
Одному Богу известно, сколько мы всего пережили... за последнюю неделю.
Só Deus sabe aquilo que passamos... nestes últimos dias.
Одному Богу известно, как он нашел нас в такую бурю
- Só Deus sabe como ele nos conseguiu encontrar no meio daquela tempestade.
Одному богу известно, как тяжко ей было пережить потерю и доделать дело до конца...
Sabe Deus o que ela teve de fazer para me esquecer, para continuar a missão.
Одному богу известно, что люди туда кидают. И ещё...
Nunca se sabe o que as pessoas deitam para lá.
Одному Богу известно.
Só Deus sabe.
Одному богу известно, чем он там занимается.
Só Deus sabe o que ele está a fazer.
Одному Богу известно, сколько они накручивали сверху. "
Sabe lá Deus a quanto venderam.
Это одному Богу известно.
Só Deus pode responder.
Одному богу известно, во что мы ввязываемся.
Deus sabe no que nos estamos a meter.
Только одному Богу известно, сколько я могу придумать причин, зачем NID могла понадобиться майор Картер,... но я клянусь тебе, что я не знаю, где она и почему ее похитили.
Sei de cem razões para a NID querer a major Carter, mas juro que não sei onde ela está nem porque foi levada.
Одному Богу известно, как вы будете жить в этом мире, Эдмон Дантес. Но вы не предатель.
Só Deus sabe como irá você sobreviver neste mundo, Edmond Dantes, mas traidor você não é.
Одному Богу известно, что они кладут в лепешки.
Sabe Deus o que eles metem naqueles rolos.
- Одному Богу известно, какую боль он испытывает.
- Bem, só ele sabe o quanto lhe está a doer.
Одному Богу известно, через что ей пришлось пройти. Нищета, наркотики, насилие дома, возможно, даже, что её домогались
Só Deus sabe com o que ela já teve que lidar na vida... pobreza, drogas, violência doméstica, talvez até violação.
Но только одному Богу известно, что случится, когда твой секрет раскроют.
Só Deus sabe o que acontecerá quando revelar o seu segredo.
Одному богу известно, сколько динамит пролежал там.
Sabe Deus há quanto tempo lá está a dinamite.
Одному Богу известно сколько ещё людей погибнут за ней?
E sabe-se lá quantas mais pessoas vão morrer depois dela.
Одному богу известно, почему она не пошла здоровьем в МОЮ семью.
Não sei por que não saiu á minha família.
Но взлома не было, одному Богу известно, как они вошли.
Mas a entrada não foi forçada, Deus sabe como eles entraram.
Одному Богу известно, зачем это оно ей понадобилось.
Só Deus sabe porque ela queria eles.
Одному Богу известно, как долго вы тут живёте, а тебя поймали в сеть...
Tu e a tua gente estão aqui sabe Deus desde quando, e foste capturado num...
Одному Богу известно.
Apenas Deus sabe.
Лишь одному богу известно, что она услышала.
Só Deus sabe o que ela nos ouviu dizer.
Одному Богу известно что они еще натворили.
Só Deus sabe o que mais eles fizeram.
А что уже дальше будет, одному Богу известно.
E o que dali sairá, só Deus o sabe.
Да одному Богу известно, о чем знает Хоппер.
E quem sabe o que o Hopper terá sabido.
Одному Богу известно зачем он разработал её.
Sabe Deus por que criou esta coisa.
Одному Богу известно, как мне это действовало на нервы.
Deus sabe que eu estava ficando nervoso.
Одному Богу известно, какие у нее родители.
Só Deus sabe como eram os pais dela.
Одному Богу известно, куда делась Джульет.
Sabe-se lá onde está a Juliet.
Потому что одному Богу известно, как он тебе нужен!
Porque, Deus sabe que vais precisar de um.
и только одному Богу известно, что случилось после этого.
Sabe-se lá o que aconteceu.
Сюзан, возможно, никогда больше не будет со мной разговаривать, и только одному Богу известно, что сделает Орсон.
A Susan pode nunca mais falar comigo, e só Deus sabe o que o Orson fará.
У меня две дюжины мертвых китайцев, на федерального агента напали И другой корабль одному богу известно, со сколькими умирающими людьми на борту
Tenho 24 chineses mortos, um agente federal agredido, e outro barco que só Deus sabe quantas pessoas estão a morrer lá.
И одному богу известно, что ты там делала в этом Нью-Йорке, может отбивалась от назойливых ухажеров.
Tu em Nova Iorque, a fugir dos namorados, provavelmente.
Знаю, что они собираются прогуляться, и одному Богу известно, что у них на уме!
Porque eu sei que eles querem sair e só Deus sabe o que vão fazer!
Одному богу известно почему Чарли тебя послушал.
Porque é que o Charlie deu-te ouvidos, só Deus sabe.
Одному Богу известно, вернемся ли.
Só Deus sabe se alguma vez o vamos conseguir.
А я сколько вам уже об этом твержу? Одному Богу известно!
Há quanto tempo ando eu a dizer isso, Senhor?
Я могу с этим справиться, но кто вырастет в итоге из него, одному Богу известно.
Posso alinhar com esse mas o que será dele, só Deus é que sabe.
Одному Богу известно, скольких она унесет в могилу.
Só Deus sabe quantos a doença levará.
Одному Богу известно, что это значит...
Sabe-se lá o que significa.
Одному Богу известно, сколько вы срубаете на чаевых.
Mas Deus sabe o quanto ganham em gorjetas.
Вот, что плавает сверху, одному богу известно, что внизу.
É o que está a flutuar em cima. Só Cristo sabe o que está a flutuar por baixo de mim.
Одному Богу известно, что там происходит.
Sabe Deus o que lá se passou.