Одолжение tradutor Português
2,626 parallel translation
Тогда, ты сделаешь мне одолжение.
Então, talvez me possas fazer um favor.
Одолжение?
Favor?
Сделай мне одолжение, послушай его, хорошо?
Faz-me um favor e ouve-a, está bem?
Сделай мне одолжение. ( Тяжело дыша )
Faça-me um favor.
сделаешь себе одолжение, посидишь тут тихо?
Agora... Vais fazer um favor a ti mesma... Vais ficar aqui e aceitar.
Сделай одолжение, отнеси это своему брату.
Faz-me um favor, levas isto ao teu irmão?
Сделай одолжение.
Faz um favor a ti própria.
Сделай одолжение, перезвони мне, когда получишь это сообщение, хорошо?
Fazes-me um favor e ligas-me quando ouvires esta mensagem, por favor?
Сделай мне одолжение, взгляни в эти увечия скота.
Faz-me um favor, investiga a mutilação do gado.
Ох, слава Богу за маленькое одолжение.
Graças a Deus pelos pequenos favores!
"Наверх, в облака". Сделайте себе одолжение, и просто отпустите его.
Façam um favor a vocês mesmos e deixem-no partir.
И это было однократное одолжение.
E foi um favor único.
Сделай всем одолжение.
Faça um favor a todos.
Вы должны быть вежливы с офицером полиции, который делает вашему боссу одолжение.
Seja bem-educado com uma agente que está a fazer um favor ao seu chefe.
Но просто сделай мне одолжение? Не занимайся новым бизнесом некоторое время.
Faz-me um favor e não aceites mais trabalhos novos.
Просто сделай мне одолжение, и не задавай вопросов.
O que se passa? Faz-me um favor e não faças perguntas.
Сделай одолжение.
Faz-me um favor.
Ты не мог бы сделать мне огромное одолжение и прыгнуть в воду и достать мои ключи?
Atiraste-te a mim duas vezes. Nós já... Não.
Сделаешь мне одолжение?
Fazes-me um favor?
И, поверь, я делаю тебе одолжение.
E acredita. Estou a fazer-te um favor.
— Эй, сделай одолжение : когда будешь сжигать мосты, убедись, что меня на них нет.
Faça-me um favor, quando pegar fogo a isto tudo, garante-me que não vou estar por aqui..
Ты сделал Мэтту одолжение.
Fizeste um favor ao Matt.
Карл, сделай мне одолжение.
Carl, preciso de um favor.
Мисс Хессингтон делает вам одолжение.
É a Sra. Hessington que está a fazer o favor.
И пусть соотношение 51 к 49, я только что получила 14 млн и вписала их в свои отчеты, так что сделай одолжение, Эдвард, и выключи свет, когда будешь уходить.
E 51-49 ou não, acabei de pegar em 14 milhões e pu-los do meu lado da balança, por isso faz-me um favor, Edward, e apaga as luzes quando saíres.
Так что сделай одолжение и скажи Харви, что он может взять предложение о сделке и подтереть им задницу, потому что мы идем в суд.
Por isso faz-me um favor e diz ao Harvey que ele pode pegar naquele acordo da treta e enfiá-lo pelo rabo acima, porque vamos a julgamento.
Вот... сделаю тебе одолжение.
Aqui... permite-me que te faça um favor.
Знаешь, если ты собираешься раскромсать меня, сделай одолжение, начни с ушей?
Se me vais picar, podes começar com os meus ouvidos?
Интересно, а не готовы ли вы сделать одолжение... старой подруге и ватаге мальчишек? Не подкрадывайся, Гэри.
Suponho que não estará disposta para fazer, a uma antiga companheira e a um monte de rapazinhos, um favor? . Nada de esconder à volta das cadeiras, Gary, à espera de oportunidade!
Убей их - сделай одолжение.
Se os cravarem, fazem-me um favor.
Кто бы это не сделал - он сделал миру одолжение.
Quem o matou fez um favor ao mundo.
Ты сделал ей одолжение.
Tu fizeste-lhe um favor.
Сделай одолжение?
Fazes-me um favor?
Первое одолжение.
Primeiro favor.
Сделай одолжение, скинь всё, что есть на эту флешку.
Podes colocar tudo que tens aí neste pendrive?
Сделай мне одолжение.
Preciso que me faças um favor.
Сделайте мне такое одолжение.
Ou então obrigar-vos-ei.
Но послушай, если в часы досуга ты планируешь играть с огнем, сделай одолжение?
Mas oiça, se nos tempos de lazer, estiver a planear em brincar com o fogo, faça-me um favor, está bem?
Сделай мне одолжение и не умирай у меня на глазах.
Faz-me um favor, não morras enquanto sou eu a tomar conta de ti.
Позвони Марселю Скажи ему, что ты бал счастлив сделать одолжение
Liga ao Marcel... diz-lhe que o fazes com todo o prazer.
- Ты не мог бы сделать мне одолжение?
- Fazes-me um favor?
Хорошо, тогда сделай Аманде одолжение и доверься нам.
Ok, bem, faz um favor à Amanda e confia em nós nesta situação, ok?
Нет, это- - ты делаешь мне одолжение.
Não, isto é- - estás-me a fazer um favor.
Ну, ты бы сделала мне одолжение.
Bem, estarias a fazer-me um favor.
Сделай мне одолжение.
Ouve.
Мэнни, сделай одолжение.
Manny, faça me um favor.
Он делает мне одолжение.
É o meu sócio.
О. Сделай мне одолжение
Faz-me só um favor.
Итак, помощник Моретти, сделайте одолжение.
Não dispomos de tempo, dadas as circunstâncias.
Бог знает, я сделал теме одолжение, может парочку
Deus sabe que já lhe fiz um favor ou outro.
Он сделал мне огромное одолжение.
Ele fez-me um grande favor.