Окунь tradutor Português
57 parallel translation
Басс ( "окунь" ), Джерри.
Bass, Jerry.
- Малоротый окунь.
- Só uma calça, uau...
Морской окунь, прямиком из ручья.
Peixe vermelho grelhado, fresco do bayou.
Да, но полосатый окунь — рыба!
Sim, mas um robalo listado é um peixe!
Твой окунь замечательно пахнет.
O teu robalo cheira maravilhosamente.
У нас есть... неплохой жирный окунь... залитый жирным соусом и посыпанный Гранд Марнье... или постный лосось...
Temos um rodovalho bem gordo... enguias recheadas de salsichas e fritas em gordura e Grand Marnier ou salmão sem gordura.
У нас сегодня очень вкусный морской окунь.
Hoje temos excelentes percas.
Такой большегубый окунь
Agora parece um peixe.
Так, затем будет фаршированный морской окунь в слоёном тесте,.. ... суфле из шпината, салат и десерт.
A seguir temos o robalo escaldado em massa fina, soufflé de espinafres, salada e sobremesa.
В Северной Миннесоте есть озеро, где водится вот такой окунь.
Conheço um lago no Minnesota que tem robalos deste tamanho.
- Когда-то у меня был ручной окунь. - Ну.
Eu tinha um bichinho, como mascote.
Чилийский морской окунь, запечённый в карамели, это тебе не яйца всмятку.
Robalo do Chile no forno não é tão fácil de fazer como ovos mexidos.
Чилийский морской окунь, приправленный лаймом.
É o robalo chileno levemente salpicado com lima.
Окунь и "Амброзия Касероле"!
A Corvina e a Ambrosia casserole!
- Я жду блюдо дня. - Где морской окунь?
Estou à espera do prato do dia.
Благодаря ему, каждый четверг у нас на столе – занесенный в Красную книгу черный морской окунь.
Todas as quintas feiras são servidos peixes em vias de extinção.
Стейк и морской окунь в первом классе.
- O que estava no menu? - Bife e garoupa na 1 classe.
Морской окунь, жаркое из морепродуктов?
Garoupa e marisco?
Морской окунь?
- Garoupa?
Фаршированный окунь все печали вылечит.
Um belo robalo sal e passa tudo.
Призрак морской иглы, гриль-рыба, мурена, окунь, морской сарган, сардина...
B. Bacalhau, bagre, barracuda, baiacu, budião azul...
Как окунь?
Como está a perca?
И на вкус как окунь.
Tenho a certeza que o sabor é o mesmo de sempre.
Окунь – он как что?
A perca? Qual é o sabor?
Это на вкус окунь.
Está bem. Este aqui é a perca, está bem?
Окунь – хороший парень, но сом тут босс.
Você quer é o pampo. A perca está boa, mas o pampo... está extraordinário.
Простите, это земляной окунь о котором я не знаю?
Desculpe, existe um robalo de terra que desconheça?
Вся рыба, которую мы любим есть... такие как полосатый окунь, голубая рыба, тунец, рыба-меч, марлин... Это главные источники ртути, эти вещества вызывают серьезные проблемы, не только у дельфинов, но и у людей.
Todos os peixes que nós adoramos comer, tais como : a perca listrada, anchova, atum, espadarte, marlin... são a principal fonte de mercúrio, e estas substâncias são a causa de problemas sérios, não apenas aos golfinhos, mas as pessoas,
Если бы морской окунь был замужем, возможно.
Se o robalo fosse casado, diria.
Морской окунь, угорь, синие крабы, королевская макрель и камбала...
Perca do mar, enguias, caranguejos azuis, cavala e solha! - Nucky.
Треска вкусней пикши, но лучше морской окунь.
Ah, o bacalhau é melhor que o arenque, mas não tão bom como o robalo.
Я клянусь, это был 55-пудовый белый морской окунь.
Juro, pesava 25 kg com as barbatanas.
Это был лучший морской окунь по-чилийски, который я пробовала.
Aquele foi o melhor robalo chileno que já comi.
На этот большой толстый окунь консервативных голосов на конце крючка!
Esse grupo de conservadores no final do anzol.
Пни ему под зад, Окунь!
Dá cabo dele, Seabass!
Окунь Перкинс в прямом эфире из центра Бикини-Боттом.
Perch Perkins em directo da baixa de Bikini Bottom.
Ты сказала, что окунь свежий.
Disse que a garoupa era fresca.
Махи-махи, окунь, хогфиш, всё на гриле, зажаренное и пережаренное.
São douradas, garoupas, peixe-porco, é grelhado, é assado, é frito.
Это не значит что Вы не достаточно большой для меня, чтобы прокормить моих боссов, но если Вы поможете поймать рыбу побольше... Скажем, окунь или акулу... Я могу представить что Вам сойдет с рук.
Não que não seja grande para alimentar os meus chefes, mas, se me ajudasse com algo maior... digamos, uma garoupa ou um tubarão... consigo ver-me a deixá-lo sair em liberdade.
– А тебе нравятся холмы, Окунь?
- Gostas das colinas Seabass?
Немного ж тебе требуется, Окунь.
Não é comparação que se faça, Bass.
Это окунь?
- Isto são percas?
Окунь?
Percas?
- Морской окунь.
- Perca do mar.
Большеротый окунь.
O peixe é um perca bocão.
Как окунь!
É perca!
Я уверенна как свежий окунь.
Tenho a certeza que é fresca.
"Окунь".
"Lobo-do-mar".
- И окунь.
- E uma perca...
Ты окунь?
- Ficámos sem garoupa.
– Не будь засранцем, Окунь.
- Não sejas idiota.