Опоздал tradutor Português
2,101 parallel translation
Простите, я опоздал.
Desculpem o atraso.
Мне не нужны неприятности. Ну, ты опоздал.
Bem, é meio tarde para isso.
Ты опоздал на 2 минуты.
Estás só dois minutos atrasados.
Скотт, ты опять опоздал.
Scott, estás atrasado de novo.
Он что, объясняет тебе, почему опоздал на целый час?
É ele, com a melhor explicação de sempre possivel do porquê ele estar meia hora atrasado?
Не хочу, чтобы ты опоздал на игру.
Não queres chegar atrasado ao teu jogo.
- Простите, я опоздал!
Desculpem o atraso.
Поезд опоздал.
- O comboio atrasou-se.
Ты опоздал.
Já era tempo de apareceres.
Твой поезд опоздал на целых семь минут.
Mesmo terrível. O teu comboio está sete minutos atrasado.
Извините, опоздал.
Desculpe.
Эй, извини, я опоздал.
Olá, desculpe o atraso.
Извини, опоздал.
- Desculpe, atrasei-me.
Я опоздал, прости.
Desculpem.
прости, я опоздал
- Mas não podes. Desculpa o atraso.
Однажды я опоздал на работу, и отец сломал мне руку.
Uma vez atrasei-me e meu pai partiu-me o braço.
Простите, я опоздал..
Desculpem o atraso.
Я опоздал?
Estou atrasado?
прости, я опоздал.
Desculpa o atraso.
Простите, я опоздал. В двух первых местах, в которые я заходил, не было мускусной дыни, так что....
Os primeiros dois sítios onde fui não tinham meloa, portanto...
Я ничего не хочу доказать.. .. я говорю тебе, что у меня было очень много работы, поэтому я опоздал.
Não estou a provar-te isso, estou a dizer que estive muito ocupado e cheguei tarde.
- Простите, я опоздал.
- Peço desculpa pelo atraso.
Ты опоздал на работу.
Estás atrasado para o trabalho.
Опоздал малость, да?
- Olá, Owen. Cinco minutos atrasado.
Прости, я опоздал.
Desculpa o atraso.
Извините, что опоздал.
- Foi rápido. Lamento o atraso.
Я же сказала не опаздывать. Я не опоздал.
- Disse-te para não te atrasares.
Ты опоздал.
Estás atrasado.
Я опоздал.
Cheguei demasiado tarde.
Ты опоздал.
Chegaste tarde de mais.
- Ты опоздал.
- Estás atrasado.
Да, я опоздал
- Umas quantas horas.
Опоздал на неделю... так много уже пропустил.
Só chegaste uma semana atrasado e já perdeste tanto.
Я что, и на конец света опоздал?
Perdi um apocalipse?
Извините, я опоздал. Аха.
Desculpem o atraso.
Извините, я опоздал.
Desculpa, estou atrasado.
Послушайте, да, я знаю, что я... что я опоздал. Произошёл непредвиденный случай.
Ouça, eu sei que estava atrasado, mas foi uma emergência.
Извините, я опоздал. Эта бумажная работа - сумасшедшая.
A papelada está uma loucura.
Извините я опоздал
Desculpem o atraso.
Ты опоздал.
Está atrasado.
Если ты любитель тунца, то ты немного опоздал.
Se gostas de atum, estás um pouco atrasado.
Поезд опоздал. Я бегу переодеваться.
Vou ter dificuldade em mudar.
Извините, что опоздал.
Desculpa o atraso.
Извини, опоздал.
Desculpa o atraso.
Но опоздал.
Mas eu era tarde demais.
Опоздал с извинениями, амиго.
É tarde demais para pedir desculpas, amigo.
На 10 минут на работу опоздал!
Estou 10 minutos atrasado para o trabalho!
Я не опоздал?
Estou atrasado?
Тостер опоздал. Я жертва обстоятельств.
- A torradeira atrasou-se.
Извини, что опоздал.
Olá.
Простите, опоздал
Chegoaste na hora certa, ainda vamos comer.