Орехи tradutor Português
338 parallel translation
Ну что, не узнаете папань - то, орехи лесные?
Com que entäo, näo reconhecem o papai, pacóvios do bosque?
Я принес вам эти орехи как часть моего долга, за ограничение владения.
Trago estas nozes por conta da minha dívida.
Вы принесли нам орехи однажды утром.
Trouxe-nos aquelas nozes uma manhã bem cedo.
- Мы не на орехи играем.
Nós não estamos a brincar.
В горшок кладут конфеты, орехи, фрукы и игрушки, и вешают ее на дерево. Как прекрасно!
Enchem o pote de guloseimas, nozes, frutas e brinquedos, e penduram-no numa árvore.
- Апельсины из Марракеша, орехи...
Os sicilianos precisam de cobertores. Seria negócio justo.
Этот парень попал на орехи.
Está louco.
Шоколад, орехи, коньяк. Коньяк?
Peru sem gorduras... com chocolate, nozes e conhaque.
Как и всегда. Макароны, жареные баклажаны, помидоры, изюм, сухари, орехи, сыр.
Massa, beringelas fritas, tomate, passas de uva, pão ralado, nozes, queijo...
Кокосовые орехи.
Mais côcos. Arroz, está aqui o arroz.
Фрукты и орехи можно было собирать только в строго определенное время.
Os frutos e as nozes, estavam bons para ser colhidos, em certas ocasiões, mas não noutras.
Шли бы собирать орехи в горах Кай.
Devieis andar a apanhar nozes nas montanhas de Kai!
Приказы не обсуждаются. Ему бы орехи задницей щелкать.
É tão inflexível que até partia nozes com o rabo,
Да, я забыл, ты ешь одни орехи.
Esqueci-me que só comes amendoíns.
Видите орехи?
Vês aquelas nozes?
Свежие грецкие орехи набивали оскомину, И это всё ещё так.
As nozes frescas punham-lhe a língua áspera. E continuam a pôr.
– Кто думает, что все хотят в самолете есть орехи?
- Logo que entramos no avião, queremos amendoins.
Орехи макамадамии.
Avelãs Macamademia.
Не надо предлагать моему богу орехи.
- Não dês amendoins ao meu deus!
У неё сиськи были такие пухлые, как индейка, орехи можно колоть.
Tinha virilhas apertadas. Partia cocos com elas.
И пусть это будет уроком для всех вас, орехи!
Que isto seja uma lição para o resto de vocês... suas nozes.
Орехи...
Nozes.
- O, орехи!
- Nozes!
Что эти орехи назвали в честь людей : Хэйзел и Филберт.
Há dois tipos de nozes com nomes de pessoas :
Она держала эти орехи во рту.
Ela tinha isso na boca.
Посмотри, австралийские орехи.
- Olha! Nozes da Austrália...!
- Австралийские орехи? - Да.
- Nozes da Austrália?
Обожаю эти орехи.
- Adoro estas nozes.
Орехи кончились.
Mais nozes não...!
- Ну что, как орехи-то?
- Como estás pastor?
Позволь мне разбить грецкие орехи.
Deixa-me partir nozes.
Mедфилдскме Белки сегодня вечером достают свои припрятанные орехи, заработав 51 очко до перерыва.
Os Squirrels estão a ser massacrados.
- И Белки получают свои орехи. - Да! - Мы победили!
Jepner e os Squirrels enlouquecem!
В этом хлебе орехи.
Este pão tem nozes!
Потише, ты получишь на орехи через минуту.
Caluda! Já levas com as tuas.
Эй, а помнишь, как во время практики по софтболлу... Как Рики Филдман бежал за мячем и и сбил тебя с ног прямо на твои орехи?
Hey, e naquele dia durante o treino de softball... quando o Ricky Feldman acertou naquela linha de tabela e acertou-te mesmo nos tomates?
Единственная еда, которой мы наслаждаемся, это орехи кава и ягоды рипл. Ах.
As nozes kava e as rippleberries são das únicas comidas de que gostamos.
Орехи и карамель.
Amendoins e caramelo.
Тяжеловат, чтобы колоть орехи.
Suficientemente pesada para quebrar nozes.
- Орехи полезны для зрения.
- As nozes fazem bem aos olhos.
- Орехи вылечат его глаза?
A noz fará os olhos dele melhorarem? - Sim.
Ну... да. У тебя предположительно смертельная аллергия на бразильские орехи.
Tens uma alergia potencialmente fatal a castanhas-do-brasil.
Эти орехи в твоем рту.
Estas nozes na tua boca.
Я сказал, положи эти орехи в свой рот- -
Eu disse para pores as nozes na boca...
Листья и орехи бетеля на помолвку... потом, спустя полгода, свадьба.
Folhas de betel e noz de areca no noivado... e casamento 6 meses depois.
Если они едят орехи, мы им бросим орехи, а сами смотаемся.
- Bem se elas comem amendoim podemos atirar um amendoim, e elas vão-se embora.
И там, сидя под пальмами с обнажёнными туземками раскалывают кокосовые орехи и кормят ими ручных фламинго.
Continua... Debaixo duma árvore com seis nativas nuas. Que o ajudam a abrir cocos, para ele dar aos flamingos.
- Орехи?
Tenho um interessado na Sardenha.
- Орехи тико.
Nozes de Chiko.
У меня здесь орехи.
Tenho aqui as minhas nozes.
Почему орехи всегда попадаются Фрэнки?
Porque é que o Frankie apanha sempre uma noz?