Ориентир tradutor Português
42 parallel translation
Я не могла отправить письмо по почте, не знала адреса. Но у меня был ориентир :
Não a pude meter no correio, não sabia a sua morada, mas tinha uma referência.
- Да, знаю, ориентир - цены на золото. - Прошу прощения!
Agora vamos esquecer essas cenas.
- Используем огненный след как ориентир... Если они могут это сделать, мы тоже.
.. se eles puderam, também podemos.
Чувак, из-за тебя я потерял ориентир.
Bolas, desconcentraste-me!
И удостовериться, что он наведен на звезду-ориентир.
E certifique-se que esteja travado na sua estrela guia.
Эта звезда, наш ориентир.
Aquela estrela é a nossa referência.
Ориентир - диспетчерская вышка.
- Estejam alerta ao tráfico. Devem estar conectados.
- Все ищем ориентир первого дня пути.
- Para o marcador do nosso primeiro dia. - E qual é?
То, что он обозначил географический ориентир, ещё не значит, что мы доберёмся до шара.
Apontar os sinais geográficos não significa que nos está a guiar até ao balão.
Ты приземляешься на "женятся" получай синий ориентир на машину.
Aterras numa de "casar," e de por um fita azul no carro.
Я не хочу синий ориентир.
Não quero uma fita azul.
Ты приземлилась на "женятся" и получаешь синий ориентир на машину.
Vais ter de casar com a fita azul.
Хорошо, тогда я называю "новое правило," и я говорю то, что синий ориентир и я можем только быть друзьями,
Bem, então vou fazer uma "regra nova," e eu digo que a fita azul e eu nunca poderemos ser amigas,
Хорошо, дай мне ориентир.
Está bem, atire um sinalizador.
- Эй Крис, дай ориентир для снайпера!
Consegues ouvir-me, Chris? Chris! Consegues ouvir-me?
Девушки приходят и уходят, И лишь один есть ориентир.
Miúdas vêm e miúdas vão, mas só existe uma verdade absoluta!
Осколок - это ключ к инопланетному языку, и ориентир по цепочкам ДНК, которые я раньше не встречал.
O fragmento, é a chave de uma linguagem alienígena, um guia para as cadeias de DNA Nunca tinha visto antes.
Это её единственный ориентир.
É o único marco que ela tem.
Ты нравственный ориентир этой больницы.
- És o exemplo moral deste hospital.
Никакой я не нравственный ориентир.
Não sou exemplo moral de nada.
Это место - мой личный ритуал, мой личный ориентир, а эти стервятники хотят его снести, я хочу, что б ты поборолась за его сохранение, угрозами или путем внесения его в национальный реестр исторически ценных газетных киосков,
Aquela banca faz parte do meu ritual matinal e estes abutres querem acabar com ela. Quero que arranje uma maneira de salvar a banca. Ameace, ponha no registo das bancas históricas, ou qualquer outra coisa.
Кэмпбел пообещал мне смысл, духовный ориентир.
Campbell prometeu-me um sentido para a vida, um foco espiritual.
Отличный ориентир для других гонщиков.
Um tempo muito bom para os outros corredores tentarem e baterem.
Если ты заблудишься в лесу, но увидишь ориентир, разве он будет манипулировать тобой на протяжении пути?
Se estás perdido numa floresta... e vês um ponto de referência, esse ponto manipula-te para seguires certo caminho?
Я просто твой ориентир.
Sou apenas o teu guia.
Тебе повезло, что никто не съел твой ориентир.
Tiveste sorte de não ter vindo cá ninguém e ter comido a tua marca.
Он чем-то схож с шифром Цезаря, но вместо сдвига по алфавиту, когда ориентир — буква, здесь ориентир — слово.
É parecido com a Cifra de César mas invés de alterar o alfabeto baseado numa letra, é baseado numa palavra.
У тебя есть точный ориентир, или мы тут будем слоняться, пока не найдем?
Sabes onde é exactamente o lugar ou vamos ficar a andar por aí até o encontrarmos?
Я найду силу найду ориентир.
'Vou encontrar força...'.. encontrar orientação. E eu... vou... triunfar.'
Я потерял ориентир на некоторое время, вот и всё.
Perdi o rumo durante algum tempo, só isso.
Мерфи, нам придется чаще позволять тебе указывать ориентир.
Murphy, temos que deixá-lo conduzir-nos mais vezes.
Если только я не смогу найти какой-нибудь изменяющий реальность ориентир, соединённый с девайсом, искривляющим пространство, вместе с...
A menos que pudesse encontrar uma espécie de guia alteradora de realidade ligada a um dispositivo de mudança dimensional juntamente com...
Помехи мешают реботе лазерного локатора и радара. Не получается определить источник сигнала или визуальный ориентир.
Há um bloqueio LADAR e RADAR massivo não conseguimos passar os sinais do drive ou fazer qualquer ID visual.
Был моральный ориентир.
Tínhamos uma base moral.
Я чувствую себя хорошо с моими друзьями, даже если их ориентир - это я.
Sinto-me bem com os meus amigos. Apesar de já não ser o mesmo.
Отыщи любой ориентир.
Encontra um ponto de referência.
И поскольку я знаю, как Лука выглядит на самом деле, у меня есть ориентир для преувеличений художника.
Porque sei como o Luca é, tenho o traço base do exagero do artista.
Что ж, ему стоит поправляться, потому что не каждый день его семья выигрывает полностью оплаченный уикенд в "Ориентир голодных американцев" ( дом отдыха ) а также билеты на Фестиваль Хэллоуин в Лексингтоне!
Bem, tem mesmo que sentir-se melhor, porque não é todos os dias... que a família dele ganha uma semana completamente paga... no ponto de referência dos Americanos com Fome... e os bilhetes para o festival de Halloween em Lexington estão incluídos. E só falta um dia para o Halloween.
Наш ценовой ориентир?
Qual será o preço?
Вы запаниковали, горячились и потеряли ориентир.
Entraram em pânico, dramatizaram, perderam a concentração.
Используем границы малого таза как ориентир.
Vamos usar a cintura pélvica como marco.
Это лишь ориентир.
É um ponto de controlo.