От тебя никакого толку tradutor Português
21 parallel translation
От тебя никакого толку, кроме постели.
Tu é boa é para a cama.
От тебя никакого толку, Беатрис.
És inútil, Beatrice.
От тебя никакого толку, сынок!
Tu não tens um único defeito redentor, não é filho?
От тебя никакого толку!
És um desperdício de espaço.
Значит, мне от тебя никакого толку.
Então, não me serves para nada.
От тебя никакого толку, и не называй меня Педро.
e pára de me chamar Pedro.
- От тебя никакого толку. - ( чмок ) Люблю тебя.
Não ajudas em nada.
От тебя никакого толку. Надо было у тебя все забрать.
Eu devia ter ficado com a tua.
Может, она поможет мне найти тест, а то от тебя никакого толку.
Talvez ela me ajude a procurar o teste, porque tu és inútil.
От тебя никакого толку.
Não estás a ajudar.
Толку от неё никакого... но ты держишь её у себя, потому что думаешь, что она тебя любит.
Não tem nenhum uso especial mas mantemo-lo porque pensámos que ele gosta de nós.
От тебя нет никакого толку. Ты живешь бесплатно в моем доме со своим зачуханным отродьем.
Sua estúpida inútil, a viver à borla debaixo do meu tecto com este bando de fedelhos ranhosos.
- Никакого толку от тебя.
- Para que serves tu?
От тебя мне не было никакого толку.
De si, nunca recebi qualquer tipo de serviço.
Ничего ты не помогал. От тебя вообще никакого толку.
Tens sido inútil.
Все, что у тебя было, привело ко мне, а от меня никакого толку.
Tudo o que achas que tinhas trouxe-te até mim e eu sou um beco sem saída.
Боже, толку от тебя никакого.
Meu Deus, você é um inútil.
- Толку от тебя никакого!
Sê um homem, Nate.
От тебя толку никакого.
Tu és inútil.
Хек. Если помнишь, когда мы впервые встретились, от тебя не было никакого толку.
Hec, lembra-te de que quando nos conhecemos, não eras grande coisa.
От мертвого тебя никакого толку.
Morto não és útil a ninguém.