Палаты tradutor Português
445 parallel translation
"... и с того дня безумец не покидал своей палаты. "
"E desde aquele dia, o louco não saiu da cela."
Три раза в неделю Макс поднимал огромное полотно, подаренного ей поклонником из торговой палаты Невады. И мы присутствовали на просмотре фильма в её гостиной.
Três vezes por semana, o Max içava o enorme quadro a óleo, oferecido por uma Câmara do Comércio qualquer, e víamos um filme, ali mesmo, na sala dela.
Достопочтенный член палаты использовал все известные клише за исключением, пожалуй, сохраните город в чистоте.
Isso é dizer pouco. O ilustre membro usou todas as frases feitas conhecidas, excepto, talvez : "Refreie o seu cão, mantenha a cidade limpa."
Я просто хочу оплатить счёт за мисс Хэйз из 3 палаты и забрать её отсюда.
Apenas quero pagar a conta da Menina Haze, do quarto 3, e levá-la daqui. Haze, quarto 3...
Я привык работать в женском крыле, но палаты нимфоманок слишком опасны по-мне.
Eu trabalhava lá, mas começou a tornar-se perigoso para mim.
Мисс Пилбоу, проверьте палаты.
Miss Pilbow, revistem os quartos.
.. и обратиться к членам палаты представителей, сената, верховного суда.. .. и дипломатического корпуса Вашингтона. Все, кто уже внутри, ожидают его в зале заседаний.
do Supremo Tribunal, ao Corpo Diplomático, a todos quantos o aguardam... na Cámara dos Representantes.
Отчёт счётной палаты выйдет в утро реноменации Никсона.
O relatório da DG de Contas sai no dia da reconfirmação.
Отчёт счётной палаты, на который вы так надеялись,.. .. был назначен на время после сегодняшнего переизбрания.
O relatório em que depositavam tanta esperança... foi adiado para após a reconfirmação do presidente.
"Затягивание с отчётом счётной палаты." Это ваше первое голосование.
ADIAMENTO DO RELATÓRIO POR CARL BERNSTEIN E BOB WOODWARD
"Федеральный отчёт счётной палаты, в котором ожидалась критика..." Ещё четыре года!
THE WASHINGTON POST - UM RELATÓRIO FEDERAL QUE DEVERÁ CRITICAR
Счётная палата. Отчёт счётной палаты.. .. говорит, что в сейфе комитета..
O Relatório da Direcção Geral de Contas dizia... que havia $ 350.000 no cofre da Comissão para a Reeleição do Presidente.
Ты не мог бы на время выйти из палаты?
Poderia sair um momento?
Джули, ты услышала вызов из палаты.
Julie, ouviste o sinal de alerta.
Вице-президент, который является председателем совета по космосу... и который несет серьёзную ответственность в этой области... перед членами Палаты и Сената... Космического комитета, который здесь, чтобы сейчас наградить Вас... в этой обстановке.
O Vice-Presidente, que preside ao nosso Conselho Espacial, e que tem bastantes responsabilidades nesta área, os membros do Governo e do Senado, pertencentes ao Comité Espacial, aqui presentes para atribuir... esta condecoração, que vem de baixo para cima.
Я не буду даже показывать ужасы палаты "Трех дурней".
Eu nem te mostro os horrores do quarto dos Três Estarolas.
Доктор Сэйэр, Мистер Лоув не мессия палаты # 5.
- O Sr. Lowe não é um messias.
Леонард. Каждому пациенту этой палаты кажется, что против него заговор
Todo paciente daqui acha que há um complô contra ele.
Вернитесь в ваши палаты.
Voltem para as vossas camas.
Потому что за долю секунды до того, как этот ключ лег на ручку крана он был откалиброван ведущими специалистами государственной и федеральной палаты мер и весов что обеспечивает ему охренительную точность.
Porque um segundo antes de fechar torneira tinha sido calibrada pelos fabricadores do estado e do departamento de pesos e medidas e isto é de alta segurança.
Ты - король палаты реанимации!
És o rei dos Cuidados Intensivos!
- Ты сказал ему номер палаты?
- Deste-lhe o número do quarto?
Мы переделали некоторые каюты команды в больничные палаты.
Nós convertemos alguns dos quartos vazios da tripulação em enfermarias.
Где господин Вэнь из палаты 22?
Ele saiu hoje de manhã contra a vontade do médico.
Будьте бдительны до завершения спасательно-ремонтных работ. Вход в раздевалку палаты Т категорически запрещается.
Até que os reparos de emergência estejam completos... os armários estão fechados.
Старший инспектор. Несомненно, фотография из палаты сэра Артура Стенли.
Inspector-chefe, não há dúvida que a fotografia veio de Sir Arthur Stanley.
Палаты зарезервированы для жертв авиакатастрофы.
Esta sala está reservada para vítimas de acidentes aéreos.
Кто пациент палаты № 12?
A paciente do quarto 12?
В заключение, я хочу предоставить слово нашему уважаемому коллеге, из Массачусетса члену палаты представителей, господину Джону Куинси Адамсу, дабы вновь обратиться к рассмотрению его неуместной и беспрецедентной попытки превратить экстравагантное наследство Джеймса Смитсона, которое - взглянем правде в глаза - представляет собой гору хлама,
Para terminar, exorto o nosso ilustre colega de Massachusetts, o representante John Quincy Adams, a repensar a sua tentativa, imprópria e inédita, de converter esta excêntrica doação admita-o, uma grande sucata, de um tal James Smithson, num "Instituto do Tesouro Nacional". Talvez o Sr. Adams esteja a meditar na resposta.
Его Превосходительству Джону Куинси Адамсу, члену Палаты представителей от штата Массачусетс.
"Para Sua Excelência, John Quincy Adams, " representante de Massachusetts, na Assembleia de Representantes. "
Он то и дело клюет носом на сессиях Палаты Представителей. Президент.
Ele adormece na maior parte das sessões.
Это пустая палата. Пустые палаты должны быть заполнены.
Um quarto vazio, quando todos devem estar ocupados.
- Это палаты с золотым ключом. - Да. - Я только что вывозил их сегодня утром.
Mas eles foram esvaziados, ainda esta manhã tirei as camas.
Я знаю. Это обеспечивает переполненность на 16 процентов, в то время как забронированные палаты не учитываются как свободное место для коек.
Isso significa um excesso de lotação de 16 %, visto os encerrados não contarem como espaço disponível.
Наверняка она находится в одном из сейфов пробирной палаты вместе с остальными твоими вещами.
Deve estar num cacifo, no Gabinete de Avaliação, com o resto das suas coisas.
ј вот награда торговой палаты Ћос-јнджелеса за достижени € в сфере бизнеса. ¬ ручаетс € не каждый год
É o Prémio da Câmara do Comércio de Los Angeles, que não é atribuído todos os anos,
Палаты совета, пожалуйста.
Câmara do conselho, por favor.
Вы можете сказать мне номер ее палаты?
Pode dar-me o número do quarto?
Мне 20 минут назад звонили из палаты губернатора и возмущались.
Ligaram-me furiosos da capital há 20 minutos.
Есть один политик из самой палаты губернатора.
Um é político da capital, acho eu.
И как любой уважаемый член Палаты, я был восхищён его резонансным использованием слов. "Да свершится право!"
Fui persuadido, como qualquer ilustre membro defronte, pelo seu ressoante uso das palavras :
Потом он вдруг поднялся, пристально посмотрел на Первого Лорда бросил блокнот на пол и вышел из Палаты.
De repente, levantou-se, olhou para o Primeiro Lorde, atirou os papéis para o chão e saiu.
Но немногие знают, что вы смотрели за ней из больничной палаты отца, после его первого сердечного приступа двумя днями ранее.
Mas você assistiu junto à cabeceira da cama do quarto do seu pai no hospital apenas dois dias após o seu primeiro ataque cardíaco.
Возле палаты все время должны быть 4 охранника.
Quero quatro FE em guarda permanentemente.
Приготовимся к защите Палаты!
Temos de nos preparar para defender a câmara!
Мне осточертело скитаться по космосу в поисках этой Палаты Бессмертия!
- Estou a ficar farto disto... de vasculhar o universo todo à procura de uma fórmula idiota!
Он не только может стать бессмертным, но теперь он в силах добраться до Палаты.
Não o bastante para o tornar imortal... mas agora ele tem forças para chegar até á câmara.
Я хочу оплатить счёт мисс Хэйз из 3 палаты.
Vou levá-la embora.
Пациент в лабораторном госпитале сбежал из палаты.
Correcto. o rapaz chama-se Tetsuo Shima.
Вы вышли из палаты?
Você saiu da...
Три палаты забронированы золотым ключом, согласно действующему договору.
Três quartos foram esvaziados, de acordo com as regras acordadas.