Парочку tradutor Português
1,376 parallel translation
Однажды дал маме парочку, Nв результате она только расплакалась.
Deixei a minha mãe ler alguns, mas só a fizeram chorar.
Пора показать "Дерзкой Прислуге" парочку своих трюков.
Chegou a hora de mostrar a estas Fight Attendants uns truques.
Он как бы не знает об этом, поэтому я иногда урываю парочку за раз.
Por isso escondo uns tantos de cada vez.
Бейте его! Еще от меня парочку пинков!
Dê três tapas por mim também!
И надо нанять парочку новеньких, потому что Синди уходит.
E temos que contratar um par de pessoas novas porque a Cindy desistiu.
Может, сначала попробуешь одну, и если все нормально, съешь еще парочку.
Tem que experimentar só um. Se for bom, tirem mais.
Например мы обнаружили, что им больше нравится смотреть на одну парочку девушек, чем на всякие жесткие штучки.
Por exemplo... Descobrimos que eles preferem ver solos ou miúdas com miúdas, muito mais do que o mais pesado.
Я так рад за эту парочку.
Estou tão feliz por aqueles dois!
Собираюсь съесть парочку яиц.
Tenho de ir comer uns ovos.
Думаю, можно смело сказать, что ты порадовал парочку млекопитающих.
Sim, penso que é seguro dizer que fizeste um ou dois mamíferos muito felizes.
Выпьете парочку бокальчиков и совершенно не сможете вспомнить этот вечер.
Depois de beber alguns copos disto, não se vai lembrar de nada desta noite.
Ганс, налей парочку для меня и моей дамы.
Hans, duplo para mim e a senhora.
Ага. Я точно похож на того, кто любит парочку раз с утреца трубу подёргать нагишом.
Sim, sou do género que gosta de fazer flexões nu antes de tomar banho.
Не волнуйтесь, сделаем парочку лаб. анализов, выясним, какой фактор свёртывания не работает, и...
Não se preocupe. Vamos fazer um exame e ver o factor de coagulação...
Одна из них запросто могла выбрать парочку счастливчиков.
Um deles estava destinado a acertar uma vezes.
Пришлите-ка парочку посыльных.
Pode chamar os paquetes?
Оставлю парочку ребят там.
Vou meter um par de homens a fazer isso.
Еще парочку, пожалуйста.
Sim, outro Vapor, por favor.
Просто парочку фотографий.
Só algumas de corpo inteiro também.
Послушайте парочку наших довольных клиентов.
Ouça algumas das nossas clientes satisfeitas.
Хорошо, ну, может, ты сможешь сделать парочку звонков и перезвонить мне.
Está bem, então talvez possas fazer umas quantas chamadas e depois informas-me.
Мы можем... подумать парочку дней до того, как вернемся назад, хорошо?
Podemos tirar uns dias antes de voltarmos. Está bem?
Самый плохой расклад : У нас появится возможность раскрыть парочку агентов "Фулкрума."
No pior cenário, utilizamos esta oportunidade para apanhar alguns agentes Fulcrum.
Пилот, забирайте эту парочку.
Piloto, tire estes dois daqui.
Видишь ту парочку?
Ves aquele casal?
Ну, возможно, я украл парочку с вечеринки.
Talvez eu o tenha tirado daquela festa pós-baile.
Я взял парочку кексиков на вечеринки, и мы подозреваем, что в них был гашиш.
Eu roubei alguns bolinhos do Pós-Baile, e desconfio que eles tinham erva.
Я попросил Джеффа нанять парочку девушек для развлечения
Disse ao Jeff para contratar entretenimento exótico.
Но что будет парочку месяцев спустя, а?
Mas e daqui a uns meses?
Да, я вроде как выпил парочку.
Sim, bebi uns quantos.
Отложи для меня парочку.
Faz umas para mim.
Может, хотя бы парочку отпустите, облегчите себе работу.
- Talvez possas deixar alguns deles ir, poupa-te o trabalho.
Если у тебя проблемы и ты не хочешь домой, ты можешь пожить у нас парочку недель.
Se tens problemas em casa, podes vir aqui aos fins-de-semana.
Слушайте, если уж мы будем вытаскивать эту парочку с тюряги, сейчас и потом, мы должны также узнать друг друга лучше
- Pois é. Se vamos safar estas duas da prisão, mais vale conhecermo-nos melhor.
Устроим тебе парочку проверок.
Parabéns.
Как бы там ни было, извини, что поднимаю эту тему, но ты забыла коробку с любовными записками, и я написал ещё парочку новых.
Adiante, lamento estar a falar nisto, mas esqueceste-te da caixa de bilhetes de amor e tenho mais uns quantos novos.
Привез вам еще парочку городских белоручек.
Trago-vos mais duas raparigas da cidade de mãos macias.
Так оно и было, когда ему было достаточно спасти парочку парочек от грабителей, а потом вдруг не стало ни красного, ни синего.
Nunca costumava ser, nos tempos quem que o tipo era feliz a fazer uns salvamentos modestos, mas de repente deixou de haver vermelho ou azul.
Мы с Карлом только сходим возьмем парочку яблочных мартини, и сразу же вернемся.
Eu e o Karl vamos só buscar dois Martinis de Maçã e voltamos já.
- Как думаешь, можно пригласить парочку новых подруг?
Achas que é má ideia se convidar uma das minhas amigas novas?
Просто еще парочку...
Só mais alguns.
И мы взяли парочку из младших классов, Мы думали, что достаточно круты, чтобы снять кого-то
E escolhemos algumas do 11º ano que pensámos serem porreiras para andar connosco.
Или я пропустил парочку цифр?
Ou talvez tenho saltado algumas letras.
Вернул себе всех старичков, плюс раздобыл ещё парочку первоклассных фрилансеров.
Tenho os meus iniciantes de volta, mais um par de agentes grátis de primeira classe.
Я принес нам пива. Мы выпили. Она приносит нам еще парочку...
Fui buscar umas cervejas, acabámos, e ela foi buscar mais umas...
Разве он не хочет направить на меня еще парочку пушек?
Ele vai apontar-me mais armas?
И ты останешься еще на парочку.
- E vamos ficar mais umas duas.
Изучал парочку досье.
A ver uns ficheiros de casos.
Почему мы не можем примешать парочку колумбийских традиций?
Porque não misturamos algumas tradições colombianas?
Если они не хотят дать ему пулю, может, они просто выпустят в него парочку?
Se não lha vão dar, talvez disparem uma contra ele.
я, фигурально, спасу тебе парочку часов ты не должен это больше делать я знаю что не должен
Eu... Sei que te poupei umas horas. Não tens de o fazer mais.