Партнерами tradutor Português
495 parallel translation
Я вижу, у Вас возникли определенные сомнения, лейтенант... и я думаю, Вы должны знать, что мистер Денвер и я... не являемся членами фривольных клубов... в которых происходит обмен партнерами.
E caso haja alguma dúvida nisso, Tenente... penso que devia saber que o Sr. Denver e eu... não fazemos parte dos frequentadores de clubes noturnos... que andam à procura de relações casuais com os outros membros do grupo.
Похоже, в наше время все любят меняться партнерами, дорогая.
Bem, parece que agora não se liga muito a que as pessoas casadas troquem de parceiro.
Что случилось с моими партнерами?
- O que aconteceu aos meus sócios?
Может, мы станем партнерами?
Aceitaria entrar numa sociedade?
Почему бы просто не отвезти нас туда и мы будем партнерами.
Porque não nos levas até lá e seremos sócios?
- Да, но мы были партнерами.
- Sim, mas éramos parceiros.
Он и м-р Малврэй. Они были партнерами?
Juntamente com Mr Mulwray.
они были партнерами.
- Eram sócios? - Eram sócios sim.
Давай станем партнерами.
E que tal fazermos uma sociedade?
Я разговаривал со своими партнерами.
Falei com os meus associados.
Помнишь, у отца была встреча с партнерами в тот вечер...
Lembras-te daquela reunião do papá com os sócios naquela noite?
Я обещал Баббе во Вьетнаме, что как только война закончится, мы с ним будем партнерами.
Prometi ao Bubba, no Vietname, que mal acabasse a guerra, faríamos sociedade.
Городские рассказы Армистеда Маупирса трансвестизм и обмен партнерами в Сан-Франциско.
Tales of The City, Gender Bending, Swinging San Francisco,
Я бы не рассчитывал на новую встречу с твоими бывшими партнерами по бизнесу.
Eu não contaria voltar a ver os seus antigos sócios.
- Да, сумасшедший секс с разными партнерами.
E faziam sexo selvagem. Trios.
Мы с братом были деловыми партнерами Морна.
Eu e o meu irmão éramos sócios do Morn.
Они сказали, что они были деловыми партнерами Морна.
Disseram que eram sócios do Morn.
Мы же были партнерами, нет?
Não éramos parceiros?
Чтобы все получилось, нам надо быть больше, чем просто партнерами.
Para conseguirmos, isto tem de ser mais que uma sociedade.
Я пришла на вечеринку. Ключи были брошены в чашу, ( прим. - так делали свингеры, меняясь партнерами, см. сериал "Swingtown" ) чаша была опущена в бассейн, туда же полетела наша одежда... и через девять месяцев... родился ты.
Chaves foram atiradas a uma tigela, a tigela foi atirada à piscina, sem contar com os ponchos, e nove meses depois... lá estavas tu.
До того, как мы стали партнерами мы были друзьями.
Antes de sermos sócios éramos amigos.
Ты хочешь быть партнерами с Росом.
Vais ser sócio do Roth.
Быть партнерами по лабораторной это как быть выброшенными вместе на необитаемый остров.
Os parceiros de laboratório são como náufragos numa ilha deserta.
Я переговорил с партнерами и замолвил за тебя словечко.
Eu tenhu conhecimentos com os sócios e dei-lhes uma palavra por ti.
Ты должен им денег, а отдать не можешь. Тогда они становятся твоими партнерами в бизнесе и подъедают все подчистую.
Quando não lhes podemos pagar eles tornam-se sócios e engolem tudo, como formigas!
Мы будем партнерами.
Nós vamos ser parceiros!
Партнерами на роликах.
Parceiros de patins
Мы могли бы стать партнёрами.
Nós dois poderíamos formar um par!
Когда-то мы были партнёрами.
Já fomos parceiros.
Он делал их своими партнёрами.
Tornou-os sócios.
Я предложил Джимми и Томми стать моими партнёрами.
Convenci o Jimmy e o Tommy a alinharem.
Их можно сравнить только с самыми близкими личными отношениями, где между партнёрами нет тайн.
Só comparável com as relações pessoais mais íntimas nas quais não há nada a esconder.
Мы с Экхардтом были деловыми партнёрами.
O Eckhardt e eu tínhamos negócios.
Просто хочу знать, можем ли мы быть партнёрами.
Apenas quero saber se podemos ser sócios.
Мы с Ньюманом будем партнёрами, будем продавать старые пластинки.
O Newman e eu vamos ser sócios numa empresa de venda de discos usados.
Её адвокат сказал, что вы были партнёрами.
O advogado dela afirma que eram sócios.
Мы никогда не были партнёрами.
Nunca fomos sócios.
У него проблемы с партнёрами. Он был расстроен, и ему было нужно с кем-то поговорить.
Ele tem problemas com os sócios, sente muita rivalidade, e precisava de alguém com quem falar.
Я дам Аарону столько справедливости, что его неприятности... с партнёрами покажутся пустяком.
Pensa que os colegas lhe dão problema?
Я говорю тебе, мы можем быть партнерами. Это за то, что он сделал в моем доме!
Isto é pelo que ele fez à minha cidade!
Прежде вы должны научиться играть с партнёрами. Так, передавай мяч.
Antes de jogares com isto, tens de aprender a jogar com os teus colegas de equipa.
Следи за партнёрами. Мяч-то невидимый.
Não estás a observar os teus colegas de equipa, Larry.
Не сомневаюсь, но пока люди... без конца занимаются сексом со многими незнакомыми партнёрами... безо всякой защиты... одновременно экспериментируя с расширяющими сознание наркотиками... не заботясь о последствиях...
Não importa, desde que as pessoas... ainda façam sexo promíscuo, com vários parceiros,... sem protecção... e ao mesmo tempo tomem drogas alucinógenicas... sem pensarem nas consequências...
- Но вы были деловыми партнёрами.
- Mas vocês eram sócios.
Мы были партнёрами.
Somos parceiros.
Но мы не будем партнёрами.
Mas não tocaremos juntas.
Нам нужно быть партнёрами.
Devíamos ser sócias.
Мы должны стать партнёрами.
Devíamos ser sócias.
Партнёрами по поставке.
Devíamos ser sócias a servir catering.
Мы будем партнёрами.
Podíamos ser sócios.
- Партнёрами.
- Em sócios.