Пациентов tradutor Português
2,091 parallel translation
Но знаю, что он никогда больше не будет лечить пациентов.
O que sei, é que ele nunca mais vai tratar pacientes outra vez.
Видимо, Корвис чудесным образом излечивал пациентов Джанстара от серьёзных недугов всего за несколько приемов.
Aparentemente, o Corvis estava a curar miraculosamente os seus pacientes graves da Janstar em poucas sessões.
Тогда как пациентов от других страховых, с тем же недугом... он принимал по 30-40 раз.
Já pacientes de outras seguradoras, com os mesmos distúrbios... Ele via 30 ou 40 vezes.
То есть, Джанстар поручала Корвису брать пациентов, потом избавляться от них. Да.
Achas que a Janstar estava a fazer o Corvis, ver os pacientes e dispensá-los.
Может, кто-то еще из его пациентов разозлился.
Se calhar outro paciente também estava zangado.
Если в организме кого-то из пациентов это лекарство ещё осталось... мы возьмём у них кровь и выясним точно, что это такое.
Se a droga ainda estiver em algum dos pacientes... Fazemos exames de sangue e descobrimos o que é.
При этом согласия пациентов добиться будет затруднительно.
Além disso, é difícil arranjar autorização dos pacientes.
Я говорю трудно будет заставить пациентов сотрудничать с нами.
Da dificuldade de arranjar a cooperação dos pacientes.
Потому что он жаждал сногсшибательного секса не меньше своих пациентов.
Porque ele queria um sexo avassalador como os seus pacientes.
Я... Я пытался убедить своих пациентов, убедить себя...
Eu tentei convencer os meus pacientes, e a mim mesmo...
Также он единственный из пациентов кто никогда не просил поработать руками.
Além disso é o único dos meus pacientes a nunca me pedir para fazer um "trabalhinho de mãos".
Не такой уж это и реабилитационный центр, если вы выпускаете пациентов во время "счастливого часа"!
Bem, não é uma grande clínica de desintoxicação se deixam os pacientes saírem a tempo da happy hour!
Обратите внимание на других пациентов.
Verifique os outros pacientes.
У меня не хватает достаточно времени на моих пациентов.
Não passo muito tempo de qualidade com os pacientes.
- У меня много пациентов.
- Tenho muitos pacientes.
Жертвы несчастных случаев - одни из самых сложных пациентов.
As vítimas de um impacto súbito são das mais difíceis de tratar.
четверо пациентов, со вчерашней ночи включая Вилли, исчезли под вашим наблюдением.
O pacientes, quatro deles, incluindo o Willie ontem à noite desapareceram sob a sua supervisão.
Интересно то, что у всех пациентов, умерших после того, как вы тут появились, нет семьи.
Acho interessante que todos os pacientes morreram desde que chegou cá nenhum tinha família.
Что ты здесь делаешь? Но ты не любишь всех своих пациентов?
Mas não amas todos os pacientes.
Хаус думает, что избегая пациентов он может быть объективным насколько это возможно.
O House acha que evitar os pacientes permite-lhe ser o mais objetivo possível.
"Буду знать, как пациентов обсчитывать."
Agora, vou cobrar mais caro.
У А-Т пациентов чаще встречается этот тип рака.
Pacientes AT são mais propensos a este tipo de cancro.
Или ты позаботился о наблюдении пациентов, машину взял напрокат, и в ожидании автографа Джули Кристи ты приютишь щенка.
Ou... Tens a certeza que os teus pacientes estão bem, o carro é alugado, e enquanto esperas o autógrafo da Julie, vais adoptar um cão.
Я никогда не был близок ни с кем из моих безнадежных пациентов, но..
Eu não me ia sentir bem se me aproximasse dos meus pacientes terminais, mas...
Один из моих пациентов неожиданно заплакал.
Um dos meus pacientes começou a chorar por nada.
За последние 20 лет у тебя было три жены сотни коллег, тысячи пациентов.
Nos últimos vinte anos, tiveste três mulheres, centenas de colegas, milhares de pacientes.
Да, я понимаю необходимость конфиденциальности в отношении пациентов.
Sim, percebo que preservem a confidencialidade dos doentes.
Это - комната отдыха, где мы видим большинство наших пациентов.
Esta é a sala de recreio, onde consultamos a maioria dos pacientes.
Я хотела поговорить с вами об одном из ваших пациентов.
Queria dar-lhe uma palavrinha sobre um dos seus pacientes.
Слушай пациентов.
Ouça o paciente.
Что, если бы мы лучше узнавали своих пациентов?
E se conseguíssemos conhecer os nossos pacientes?
Семьи моих пациентов пытались.
Conheço famílias que tentaram.
Один из пациентов Чарли?
- É uma das pacientes do Charlie?
Он не принимает пациентов.
Não está a receber pacientes.
Также применяется для усмирения агрессивных пациентов и заключённых ".
"Também usado para acalmar pacientes e presidiários agressivos."
И всплывёт тот факт, что я принимала подарки от пациентов.
E iam descobrir sobre... Sobre as prendas que recebo dos pacientes.
Да, некоторые из пациентов болеют, несмотря на её помощь, но поглядите на тех, кого она исцелила.
Sim, alguns pacientes adoeceram apesar da sua ajuda, mas vejam quantos ela curou.
Мы поощряем пациентов поступать точно так же.
Até incentivamos os doentes a pedirem uma segunda opinião.
В жутком стрессе, переживает из-за комиссии, орёт на пациентов.
Anda tenso, preocupado com o exame, a irritar-se com os doentes.
Когда закончишь оперировать с Торрес, проведай моих послеоперационных пациентов.
Quando acabares a cirurgia com a Torres, preciso que visites os meus doentes de pós-operatório.
Нам говорят "не навреди" когда учат резать пациентов острым ножом.
É-nos dito que "não façamos mal", enquanto somos ensinados a abrir pessoas com facas.
Вы готовы для моих пациентов?
Estás informado sobre os doentes?
Каждая из этих вещей была извлечена из пациентов.
Todos estes objetos foram retirados de doentes.
Я видела похожие травмы в Ираке у пациентов, которые подвергались пыткам.
Vi lesões destas no Iraque, em doentes que foram torturados.
Письма от бывших пациентов.
"foi um verdadeiro prazer." - Cartas de antigos pacientes.
У нее... очень много пациентов.
Há tantos doentes.
Я осмотрю нескольких пациентов и всё.
Vou acompanhar alguns dos meus pacientes hoje, e é isso.
2 % пациентов проживают 5 лет при условии химиотерапии.
A taxa de 5 anos de sobrevida é de 2 % se fizeres quimioterapia.
В этом месте мой муж принимает пациентов.
Aqui é onde meu marido vê as pessoas.
Но, похоже, она вас не заботила в 2002-м, когда в Сиэттле вы раскрыли имена "вип" доноров некоторым из ваших пациентов и выручили кругленькую сумму за их... услуги.
Isso não pareceu incomodá-lo em 2002, em Seattle, creio eu, quando você revelou os nomes dos seus grandes doadores para alguns pacientes e cobrou um extra pelos serviços.
Ты одна из пациентов.
É uma paciente.