English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Пена

Пена tradutor Português

169 parallel translation
И уже пена на губах?
Está muito irritado?
Мальчики, Джон и Майкл, тоже верили в существование Питера Пена. И он стал главным героем всех игр.
Porém, os rapazes, John e Michael acreditavam que o Peter Pan era uma pessoa a sério e tornaram-no no herói de todas as suas brincadeiras.
Венди - старшая сестра. Она не просто верила в существование Питера Пена, но была главной почитательницей всех его приключений.
Wendy, a mais velha, não só acreditava, como era a suprema autoridade sobre o Peter Pan e todas as suas maravilhosas aventuras.
Он назвал Питера Пена выдумкой.
Ele disse que o Peter Pan era conversa fiada.
- Питера Пена.
- Do Peter Pan.
Питера Пена...
Do Peter Pan...
Питера Пена!
Peter Pan!
Чёрт бы побрал этого Питера Пена!
Diabos levem aquele Peter Pan!
Покинуть Сказочную страну, забыть про Питера Пена...
Deixar a Terra do Nunca. Esquecer o Peter Pan... Já está!
Я говорил ему, что индейцы никогда не предадут Питера Пена, но...
Eu disse-lhe logo que os índios não iam trair o Peter Pan, mas...
Капитан Крюк даёт слово не касаться даже пальцем... или крюком Питера Пена.
O Capitão Gancho dá a sua palavra, em como não encosta um dedo nem um gancho no Peter Pan.
Навсегда избавит Сказочную страну От Питера Пена. Нет!
O Peter Pan desaparecerá da Terra do Nunca para sempre!
Назвавший Пена трусом должен умереть.
Ninguém chama cobarde ao Pan e sobrevive!
Океаны и континенты, зеленая пена и я сам. Без цели. И смысла.
Os seus oceanos e continentes, são apenas escória, e eu mesmo... não tenho sentido, nem significado.
У него пена шла изо рта как у того чудовища в "Чёрной лагуне"!
Os olhos esgazeados a boca espumando... Eu sabia.
Коралловый риф. Пена, ракушечник, следы всех океанов, которые он пересек.
- Sim, recifes de coral, musgo, conchas, bocados e pedaços de todos os oceanos por onde ela já nadou.
Там одна пена была.
O outro foi só espuma.
Когда зарево солнца склонится к западу... и ветер угаснет в горах... когда в полях умолкнет песнь жаворонка... и сверчков не будет слышно во ржи... и пена морская станет грезить, как юная дева... и сумерки обнимут летящую землю...
Quando o sol resplandecente desce no céu a ocidente... quando o vento enfraquece sobre a montanha... quando o canto da cotovia dá lugar ao silencio... quando o grilo deixa de se ouvir no campo... e a espuma do mar adormece qual donzela em descanso... e o crepúsculo toca a forma da terra errante...
И всё же, когда солнце будет клонится к закату... и ветер угаснет, и пена морская уснёт... и сумерки обнимут мятежную землю... я вернусь домой.
Mas quando o sol resplandecente desce... quando o vento enfraquece e a espuma do mar adormece... e o crepúsculo toca a terra errante... regresso ao lar.
Кажется, у её пса идёт пена изо рта.
Parece que o cão dela está a espumar pela boca.
Мыло, ветошь, туалетная бумага, бумажные салфетки, тальк, пена для ванн, спрей от насекомых, порошок ДДТ, чашки кофейные, чайные, веники, метёлки, щётки, метёлочки из перьев, всё за дёшево.
Sabão, lixívia, panos, papel higiénico, guardanapos de papel, sabonetes, pó de talco, sais de banho, insecticida, DDT em pó, chávenas de café e de capuccino. Damo-vos vassouras, escovas, espanadores para o pó.
Как морская пена по волнам космоса плывут бесчисленные слабые огоньки света.
Espalhados como espuma do mar nas ondas do espaço. estão inúmeros filamentos de luz.
И набегающая пена, и наши амбары наполнены.
E a espuma comovente e os nossos degraus felizes.
"О, ты, волос безудержная пена, Струясь в благоуханьи безмятежном, Манишь ты страстно преклонить колена".
Laisse-moir respirir... longtemps longtemps L'odeur de tes cheveux.
- Из ее рта идет пена. - Что? - Пена идет изо рта.
Está a espumar pela boca!
- Пена была замечательная.
- Tinha a quantidade certa de espuma.
- У него пена идет изо рта.
- Está a espumar da boca.
У нее пена изо рта!
Está a espumar pela boca.
Коробка для завтраков, кружка для кофе, пена для розыгрышей...
Lancheiras, canecas de café, espuma...
У неё были такие, налитые кровью глаза... и из пасти текла пена.
Tinha os olhos injectados e espuma na boca.
Мне-то насрать, это у тебя пена изо рта брызжит, слабак.
- Como queiras. Mas uma coisa te digo.
Они плюются, у них пена изо рта.
... e eles estão a espumar pela boca.
- С невинным сердцем, с чистыми глазами прославляю твою красоту, останавливая кровь, потому, что восходит и следует за линией твоего очертания потому, что ты расстилаешься в моей оде как лес, как пена в благоухании земли или в морской музыке.
Com um coração casto, com olhos puros, celebro a tua beleza guardando a união de sangue para que se sobressalte o teu perfil... Para que te deites na minha ode como na terra de um bosque ou numa onda, num aroma terrestre ou numa música marinha.
- У него комплекс Питера Пена.
- Sofre do complexo de Peter Pan.
Ну, знаешь, там же одна пена.
Aquilo era tipo espuma.
В жопу Ле Пена!
Que se fodam os Nazis!
На выборах они голосует за Ле Пена, даже если они не расисты.
Votam extrema direita, mas não são racistas.
Ну там типа, мыльная пена плавно стекает между его ягодицами... а ты просто... ну, типа...
E viram a espuma a descer pelo rego do cu... e vocês só...
- Пена изо рта пошла.
- Ele está-se a espumar pela boca, pá.
- У тебя тут пена.
- Tens aqui sabão.
Тил'аминская пена.
Quero uma espuma de Til'amin.
У неё пена шла изо рта.
Ela espumava pela boca.
Ни с того ни с сего у него шла пена изо рта, его маленькие лапки вытягивались, а сам он начинал дрожать... После чего обделывался.
De repente, começava a espumar da boca, as pernas ficavam tensas, ele começava a tremer e depois fazia cocó.
Пожарная пена.
Espuma de extinção.
Я сделала все возможное, но эта пена у меня во рту.
Fiz de tudo, menos espumar pela boca.
Волны, морская пена, всё замёрзло до самого горизонта.
Ondas e espuma, tudo congelado, até ao horizonte.
Почему - это морская зеленая пена?
Porque é verde espuma do mar?
Сэм, у них пена изо рта пошла.
Samson, eles estão a espumar da boca.
Что? Приказ Пена?
Ordens do Pan?
Пена становится похожей на...
hortelã-pimenta esquisita, e o pão... A espuma sabe a...
Мыльная пена ] [Рисование по средам : портреты ] [ Вечерний групповой душ ] [ воллейбольное состязание по выходным] Есть!
Aula de Arte de Quarta à Tarde : Retratos Limpeza Nocturna em Grupo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]