Петра tradutor Português
317 parallel translation
Я мисс Рени, тетя Петра.
Sou a Srtª Renie, tia de Peter.
Теперь, я собираюсь спуститься и посмотреть на их лица, особенно Петра.
Agora, vou descer e ver com que cara ficam, especialmente Peter.
Здоровье героя нашей последней кампании князя Петра Ивановича Багратиона!
À saúde do príncipe Piotre lvanavitch Bagration, herói da última campanha!
Помню, как у Петра I была похожая проблема. Он- -
Pedro, o Grande, teve o mesmo problema.
Спровадь Петра!
Mesmo que sejam novas tristes, di-las alegre.
С утра нас приглашает в храм Петра, Чтобы с тобою сочетаться браком. Клянусь Петровым храмом и Петром,
Minha filha, na manhã de quinta-feira, o galante, jovem e nobre fidalgo, o Conde Páris, na Igreja de S. Pedro, fará de vós uma feliz noiva.
И еретик - не я... но тот, кто сидит на престоле Петра... и кто присвоил себе титул папы.
O herege não sou eu... mas sim quem se senta no trono de Pedro... e tomou o título de Papa.
С неё хорошо просматривается церковь святых Петра и Павла.
Tem vista directa para a igreja.
Если бы никогда не было одной из ключевых фигур в истории - апостола Павла, или Петра Великого, или Пифагора, насколько другим оказался бы наш мир?
Se uma pessoa aparentemente fundamental nunca tivesse existido, Paulo o Apóstolo, ou Pedro-o-Grande, ou Pitágoras, até que ponto seria o mundo diferente?
Альма и Петра берут корзину, а я возьму чашу с пуншем.
Eu cuido do ponche.
Петра! Пойди на кухню и поджарь папе три яйца с ветчиной. И сделай два бутерброда с сыром.
Petra, vai à cozinha e traga a refeição do pai... com presunto e duas tortinhas de queijo.
Петра! Ты знаешь где ящик с пивом?
Petra, sabes onde está a cerveja?
Петра! Что ты стоишь, глазеешь?
Mexe-te!
- Сейчас войдёт Петра с завтраком.
- A petra vai voltar já.
- Петра, что за чушь ты мелешь!
- Deve usar dentadura.
А Петра упала в озеро и промокла до нитки.
E Petra caiu à água.
Знаю, знаю, Май и Петра хотят переехать в Стокгольм.
Já sei. Maj e Petra querem ir para Estocolmo.
К примеру, это дополнительный набор. У вас есть нос Христа, нос Святого Петра, пара носов Святого Франциска и...
Isto é a Embalagem Jumbo de Extremidades Sagradas.
300,000 верующих ожидают перед собором Святого Петра... появления Папы Пия XI.
300 mil fiéis esperam em frente da Basílica... pela aparição do papa Pio Xl.
Ничего страшного. В больнице Святого Петра не нужна страховка.
Peter " aceita os indigentes.
- Я прячусь в больнице Святого Петра.
Estou em St. Peter, escondido.
Петра Софт.
PETRA SOFT
У меня просто оказались ее вещи. Петра Софт?
Estou com a roupa dela, vê?
Петра, прежде чем мы закруглимся, я хочу кое-что попробовать, одну свою идею...
Petra, antes de terminarmos, tem uma idéia que eu gostaria de tentar. Minha idéia é...
Эй, Петра!
- Ei, Petra!
– Эй, Петра!
- Ei, Petra? - Sim?
Одного не могу понять, Петра Зачем?
Só uma pergunta, Petra : por quê?
Прекрасно, Петра.
Bom, Petra.
Это Петра
Essa é Petra.
Что ж, Петра, спасибо, что занесла мою одежду Было приятно познакомиться
Bem, Petra, obrigada por devolver minha roupa foi um prazer conhecê-la.
Да, но... но для тебя, Петра,
Sim... mas para você, Petra.
Петра, не надо.
Não, Petra, não sou muito de dançar.
Эй, Петра, что за красавица тебе помогает?
Ei, Petra, quem é sua bela nova assistente?
Петра, прекрати!
Petra, pare!
И, конечно, не для Петра.
E certamente não para Peter. Meu Deus, ele me odeia.
По велению Его Величества царя Петра, вы арестованы!
Por ordem da Vossa Majestade Imperial, Peter, está presa.
Ты убила Петра, но Иван жив!
Ela matou Peter! Mas Ivan vive!
Кровь Петра на ваших руках, раз вы бездействуете.
Eminência, o sangue de Peter estará em suas mãos, se não fizer nada.
"Почему ты забрал у нас царя Петра?"
"Porque tiraste o Czar Peter de nós?"
Она все же осмотрела Собор Святого Петра, в надежде приковать к себе внимание.
As notícias que chegavam de Roma não eram tão maravilhosas.
Грабим Петра, чтобы заплатить Павлу. Ерунда какая-то.
Isso é como roubar um irmão para pagar a outro.
Петра, Вы формируете группы.
Petra, pode formar as equipas, por favor?
Петра, извините, я насчет ужина, о котором говорил Вам. Меня бы устроило на этой неделе, потому что... Дело в том, что я составил программу на компьютере.
Desculpa, a respeito da cena que te falei, poderia ser esta semana, porque o programa de computador que desenhei...
- Не сейчас, Петра, Вы мне мешаете.
- Comissário? - Não me incomode, Petra, estou ocupado.
нет, Вы прекрасна, Петра.
Estás perfeita, Petra.
- Доброе утро, Петра.
- Bom dia, Petra.
– Кстати, меня зовут Петра.
- Vi, em seu cartão.
Петра
Petra.
А, Петра!
Petra...
Не Вас, Петра.
Não o digo por você, Petra.
О, Петра.
Petra...!