Питомец tradutor Português
103 parallel translation
Это великолепное животное - питомец ВальЕнте!
Este magnífico animal é o filho de Valiente.
Вы не питомец. И вы не экспонат в клетке.
Não é um animal de estimação, um espécime numa jaula.
- У тебя там питомец?
- Tens uma mascote aí dentro?
Единственный питомец, который мне нравился.
Foi o único animal de que gostei.
Портэр, я тут слышал, что у тебя есть питомец дельфин.
Diz-se que tens um golfinho de estimação, é verdade?
Тебя не повезут в ветеринарку, Ясно, что ты не любимый питомец,
Nao levaram voce ao veterinario Pois voce nao e de estimacao
Очевидно, ты не их любимый питомец.
Pois nao e de estimacao
У меня был питомец тарг. Был еще с тех пор, как я был мальчишкой.
Tinha um targ de estimação, desde pequeno.
Потому что, когда питомец умирает, это знакомит ребенка со смертью, а это подготавливает его к смерти его бабушки.
Porque quando o animal morre ensina a criança sobre a morte. E prepará-o para a morte da sua avó.
Спасибо, мистер Чапман. Оди просто мой питомец.
Obrigado, Sr. Chapman, o Odie é o meu animal de estimação.
Я бывший питомец Западного.
Pupilos Ocidentais.
Хватит быть собственником. То есть... - Кто из нас чей питомец?
Quem é o animal de estimação aqui, certo?
Даже мой повар Ричардсон для меня как домашний питомец в человеческом обличии.
Até no Richardson, o meu cozinheiro, os meus olhos vislumbram um amado animal de estimação, que, de alguma forma, caminha erguido.
- Это лишь Чип, мой питомец.
É apenas o Chip, o meu animal de estimação.
- Кто из нас чей питомец?
Ken.
И с этого дня домашнии питомец и лесной дикарь - товарищи.
A partir de hoje, iremos todos viver em comunidade.
И что вы скажете? Что закопали своего парня после того, как ваш питомец убил его?
E contas... que enterraste o teu namorado após o teu animal de estimação o ter morto?
Просто, чтоб вы знали, этот - мой питомец.
Vou ficar com este como animal de estimação, só para que saibam.
Питер, это чей-то питомец.
Peter, esse é o animal de estimação de alguém.
Да, он питомец учителя.
Sim, é o animal doméstico da professora.
Смотрите, кольцо настроения, камешек - домашний питомец, вилко-ложка.
Veja, temos o anel de humor, pedras de estimação, spork.
Может, я и не продукт генной инженерии, но я не домашний питомец.
Posso não ser manipulado geneticamente, mas não sou de trazer por casa.
На этот раз, питомец, отправленный на ферму на севере штата, действительно отправится на эту ферму.
Desta vez, um animal que vai para uma fazenda vai mesmo para uma fazenda.
У Джефа новый питомец, камень по имени Синяк.
O Jeff tem uma nova pedra de estimação chamada Nódoa.
Единственное, из-за чего она тебя терпит - тебя можно использовать, как бешеную собаку на привязи, и ты сворачиваешься у её ног, как жалкий домашний питомец, которым являешься...
A única razão para te tolerar, é porque te pode usar, como um cão louco numa trela, e tu continuas a lamber-lhe as botas, como o patético animal de estimação...
У тебя питомец.
Tem um animal de estimação?
- Эй, питомец.
Ei, mascote!
Разве может домашний питомец это понять
Um bicho de estimação jamais iria entender.
Чтоб ты знала, я не питомец.
Saiba que não sou nada disso.
Прощай, питомец.
A gente se vê, bichinho de estimação!
Её питомец чуть не отгрыз ему руку.
Aquele animal dela quase lhe arrancou o braço.
- Лютоволк - не домашний питомец.
Um lobo gigante não é nenhum animal de estimação.
Что здесь делает питомец Селестии?
O que está a mascote da Celestia a fazer aqui?
мисс что королевский питомец пропал без вести.
que a mascote real desapareceu.
Эх, это был, вероятно, безвредный питомец.
Deve ser um animal indefeso.
Питомец.
- Um animal de estimação. - É ela.
Очередной питомец?
Mais um animal de estimação?
Робот питомец!
Um "robô-animal"!
Я что, твой домашний питомец?
Eu sou o quê, o teu animal de estimação?
А вот и твой питомец.
Ali vai seu animal de estimação.
Он не питомец.
Ele não é um animal de estimação.
Он как питомец.
Ele é como um animal de estimação.
Она - питомец. Они не питаются волками.
É um animal de estimação.
Он одет в один из официальных жилетов, на котором написано "Я не питомец, я на работе"
Tem um colete oficial que diz, "Não me faça festas, estou a trabalhar."
Ведь правду же говорят, что питомец начинает перенимать особенности своего хозяина.
Dizem que o animal assume as características do dono.
- Твой первый питомец.
- O teu primeiro animal de estimação.
А Элвин говорит своим друзьям, что у него есть домашний питомец по имени Хан.
E o Alvin diz aos amigos que têm um animal de estimação chamado Han.
Она питомец этого человека.
Ela é só o bichinho de estimação do humano.
- Я не домашний питомец Джеймса.
- Não sou o animal do James.
Нет, питомец - это собака.
Não esse é grande, o'pequeno'é o cão.
Питомец?
O quê?